Luc 23.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Luc 23.17 (LSG) | A chaque fête, il était obligé de leur relâcher un prisonnier. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 23.17 (NEG) | [À chaque fête, il était obligé de leur relâcher un prisonnier.] |
| Segond 21 (2007) | Luc 23.17 (S21) | [À chaque fête, il devait leur relâcher un prisonnier.] |
| Louis Segond + Strong | Luc 23.17 (LSGSN) | À chaque fête, il était obligé de leur relâcher un prisonnier. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Luc 23.17 (BAN) | [Or il était obligé de leur relâcher quelqu’un à chaque fête.] |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 23.17 (SAC) | Or, comme il était obligé à la fête de Pâque de leur délivrer un criminel, |
| David Martin (1744) | Luc 23.17 (MAR) | Or il fallait qu’il leur relâchât quelqu’un à la fête. |
| Ostervald (1811) | Luc 23.17 (OST) | Or, il était obligé de leur relâcher un prisonnier à chaque fête. |
| Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 23.17 (LAM) | Car il falloit que, le jour de la fête, il leur remît un prisonnier. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Luc 23.17 (GBT) | Or, comme il était obligé à la fête de leur délivrer un prisonnier, |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 23.17 (PGR) | Il était obligé de leur relâcher lors d’une fête un prisonnier.] |
| Lausanne (1872) | Luc 23.17 (LAU) | Or il était obligé de leur relâcher quelqu’un à la fête ; |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 23.17 (OLT) | [Or il était obligé à chaque fête de leur relâcher un prisonnier] |
| Darby (1885) | Luc 23.17 (DBY) | Or il était obligé de leur relâcher quelqu’un à la fête. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 23.17 (STA) | (A chaque fête, il était obligé de leur relâcher un prisonnier). |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 23.17 (VIG) | Or il était obligé de leur délivrer un prisonnier le jour de la fête. |
| Fillion (1904) | Luc 23.17 (FIL) | Or il était obligé de leur délivrer un prisonnier le jour de la fête. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 23.17 (SYN) | [Or, à chaque fête, Pilate était obligé de leur relâcher un prisonnier]. |
| Auguste Crampon (1923) | Luc 23.17 (CRA) | [Pilate était obligé, au jour de la fête, de leur accorder la délivrance d’un prisonnier]. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 23.17 (BPC) | 0 |
| Amiot & Tamisier (1950) | Luc 23.17 (AMI) | (Or, il était obligé, à la fête, de leur relâcher un prisonnier). |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Luc 23.17 (VUL) | necesse autem habebat dimittere eis per diem festum unum |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 23.17 (SWA) | Maana ilimlazimu kuwafungulia mfungwa mmoja wakati wa sikukuu.] |