Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.8

Luc 22.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 22.8 (LSG)et Jésus envoya Pierre et Jean, en disant : Allez nous préparer la Pâque, afin que nous la mangions.
Luc 22.8 (NEG)et Jésus envoya Pierre et Jean, en disant : Allez nous préparer la Pâque, afin que nous la mangions.
Luc 22.8 (S21)Jésus envoya Pierre et Jean en leur disant : « Allez nous préparer la Pâque, afin que nous la mangions. »
Luc 22.8 (LSGSN)et Jésus envoya Pierre et Jean, en disant : Allez nous préparer la Pâque, afin que nous la mangions .

Les Bibles d'étude

Luc 22.8 (BAN)Et il envoya Pierre et Jean disant : Allez nous préparer la Pâque, afin que nous la mangions.

Les « autres versions »

Luc 22.8 (SAC)Jésus envoya donc Pierre et Jean, en leur disant : Allez nous apprêter ce qu’il faut pour manger la pâque.
Luc 22.8 (MAR)Et [Jésus] envoya Pierre et Jean, en leur disant : allez, et apprêtez-nous l’[Agneau] de Pâque, afin que nous le mangions.
Luc 22.8 (OST)Et Jésus envoya Pierre et Jean, en disant : Allez nous préparer la pâque, afin que nous la mangions.
Luc 22.8 (LAM)Et il envoya Pierre et Jean, disant : Allez et préparez-nous ce qu’il faut pour manger la Pàque.
Luc 22.8 (GBT)Jésus envoya Pierre et Jean, en leur disant : Allez, apprêtez-nous ce qu’il faut pour manger la pâque.
Luc 22.8 (PGR)et il dépêcha Pierre et Jean en disant : « Allez nous faire les préparatifs nécessaires pour que nous mangions la pâque. »
Luc 22.8 (LAU)Et [Jésus] envoya Pierre et Jean, en disant : Allez, et apprêtez-nous la Pâque, afin que nous la mangions. —”
Luc 22.8 (OLT)Jésus envoya Pierre et Jean, en disant: «Allez nous préparer la pâque, afin que nous la mangions.»
Luc 22.8 (DBY)Et il envoya Pierre et Jean, disant : Allez, et apprêtez-nous la pâque, afin que nous la mangions.
Luc 22.8 (STA)Jésus envoya Pierre et Jean en leur disant : « Allez préparer ce qui nous est nécessaire pour le repas pascal. » —
Luc 22.8 (VIG)Et Jésus envoya Pierre et Jean, en disant : Allez, et préparez-nous la pâque, afin que nous la mangions.
Luc 22.8 (FIL)Et Jésus envoya Pierre et Jean, en disant: Allez, et préparez-nous la pâque, afin que nous la mangions.
Luc 22.8 (SYN)Jésus envoya Pierre et Jean, et il leur dit : Allez nous préparer la Pâque, afin que nous la mangions.
Luc 22.8 (CRA)Jésus envoya Pierre et Jean : « Allez, leur dit-il, nous préparer le repas pascal.?»
Luc 22.8 (BPC)Jésus envoya Pierre et Jean, en disant : “Allez nous préparer la pâque, afin que nous la mangions.”
Luc 22.8 (AMI)Et Jésus envoya Pierre et Jean, en leur disant : Allez nous préparer la pâque, que nous la mangions.

Langues étrangères

Luc 22.8 (VUL)et misit Petrum et Iohannem dicens euntes parate nobis pascha ut manducemus
Luc 22.8 (SWA)Akawatuma Petro na Yohana, akisema, Nendeni, mkatuandalie pasaka tupate kuila.
Luc 22.8 (SBLGNT)καὶ ἀπέστειλεν Πέτρον καὶ Ἰωάννην εἰπών· Πορευθέντες ἑτοιμάσατε ἡμῖν τὸ πάσχα ἵνα φάγωμεν.