×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.26

Luc 22.26 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.26  Qu’il n’en soit pas de même pour vous. Mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne comme celui qui sert.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 22.26  Il n’en est pas de même pour vous. Mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus jeune, et celui qui gouverne comme celui qui sert.

Nouvelle Bible Segond

Luc 22.26  Chez vous, rien de semblable. Au contraire, que le plus grand parmi vous devienne comme le plus jeune, et celui qui dirige comme celui qui sert.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.26  Qu’il n’en soit pas de même pour vous. Mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne comme celui qui sert.

Segond 21

Luc 22.26  Que cela ne soit pas votre cas, mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus jeune, et celui qui commande comme celui qui sert.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22.26  Il ne faut pas que vous agissiez ainsi. Au contraire, que le plus grand parmi vous soit comme le plus jeune, et que celui qui gouverne soit comme le serviteur.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 22.26  Pour vous, rien de tel. Mais que le plus grand parmi vous prenne la place du plus jeune, et celui qui commande la place de celui qui sert.

Bible de Jérusalem

Luc 22.26  Mais pour vous, il n’en va pas ainsi. Au contraire, que le plus grand parmi vous se comporte comme le plus jeune, et celui qui gouverne comme celui qui sert.

Bible Annotée

Luc 22.26  Mais pour vous, qu’il n’en soit pas ainsi ! Au contraire, que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne comme celui qui sert.

John Nelson Darby

Luc 22.26  mais il n’en sera pas ainsi de vous ; mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus jeune, et celui qui conduit comme celui qui sert.

David Martin

Luc 22.26  Mais il n’en sera pas ainsi de vous : au contraire, que le plus grand entre vous soit comme le moindre ; et celui qui gouverne, comme celui qui sert.

Osterwald

Luc 22.26  Mais vous, ne faites point ainsi ; et que le plus grand parmi vous, soit comme le plus petit ; et celui qui gouverne, comme celui qui sert.

Auguste Crampon

Luc 22.26  Pour vous, ne faites pas ainsi ; mais que le plus grand parmi vous soit comme le dernier, et celui qui gouverne comme celui qui sert.

Lemaistre de Sacy

Luc 22.26  Qu’il n’en soit pas de même parmi vous ; mais que celui qui est le plus grand parmi vous, devienne comme le plus petit ; et celui qui gouverne, comme celui qui sert.

André Chouraqui

Luc 22.26  Pour vous, qu’il n’en soit pas ainsi ; mais que le plus grand parmi vous devienne comme le plus jeune, le dirigeant comme celui qui sert.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.26  ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως, ἀλλ’ ὁ μείζων ἐν ὑμῖν ⸀γινέσθω ὡς ὁ νεώτερος, καὶ ὁ ἡγούμενος ὡς ὁ διακονῶν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.26  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 22.26  But among you, those who are the greatest should take the lowest rank, and the leader should be like a servant.