×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.26

Luc 22.26 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 22.26Mais il n’en sera point ainsi de vous: ains le plus grand d’entre vous soit comme le moindre: et celui qui gouverne, comme celui qui sert.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 22.26Qu’il n’en soit pas de même parmi vous ; mais que celui qui est le plus grand parmi vous, devienne comme le plus petit ; et celui qui gouverne, comme celui qui sert.
David Martin - 1744 - MARLuc 22.26Mais il n’en sera pas ainsi de vous : au contraire, que le plus grand entre vous soit comme le moindre ; et celui qui gouverne, comme celui qui sert.
Ostervald - 1811 - OSTLuc 22.26Mais vous, ne faites point ainsi ; et que le plus grand parmi vous, soit comme le plus petit ; et celui qui gouverne, comme celui qui sert.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 22.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 22.26Pour vous, non pas ainsi : mais que celui de vous qui est le plus grand, soit comme le moindre, et celui qui gouverne, comme celui qui sert..
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 22.26mais pour vous ne faites pas de même ; au contraire, que le plus grand parmi vous devienne comme le plus jeune, et celui qui commande comme celui qui sert ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 22.26mais pour vous, qu’il n’en soit pas ainsi ; mais que le plus grand parmi vous devienne comme le plus jeune, et celui qui gouverne, comme celui qui sert.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 22.26Qu’il n’en soit point ainsi entre vous; mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui est à la tête comme celui qui sert.
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 22.26mais il n’en sera pas ainsi de vous ; mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus jeune, et celui qui conduit comme celui qui sert.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 22.26Pour vous, n’agissez point ainsi : au contraire, que le plus grand d’entre vous se fasse comme le plus jeune, et que celui qui est le chef se considère comme le serviteur.
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 22.26Mais pour vous, qu’il n’en soit pas ainsi ! Au contraire, que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne comme celui qui sert.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 22.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 22.26Qu’il n’en soit pas ainsi de vous ; mais que celui qui est le plus grand parmi vous devienne le plus petit ; et celui qui gouverne, comme celui qui sert.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 22.26Qu’il n’en soit pas ainsi de vous; mais que celui qui est le plus grand parmi vous devienne le plus petit; et celui qui gouverne, comme celui qui sert.
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 22.26Qu’il n’en soit pas de même pour vous. Mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne comme celui qui sert.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 22.26Pour vous, ne faites pas ainsi; mais, que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne, comme celui qui sert.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRALuc 22.26Pour vous, ne faites pas ainsi ; mais que le plus grand parmi vous soit comme le dernier, et celui qui gouverne comme celui qui sert.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 22.26Pour vous qu’il n’en soit pas ainsi : mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus jeune, et celui qui commande comme celui qui sert.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 22.26Pour vous il n’en est pas ainsi ; mais que le plus grand parmi vous devienne comme le plus jeune, et celui qui gouverne comme celui qui sert.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 22.26Qu’il n’en soit pas de même pour vous. Mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne comme celui qui sert.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 22.26Pour vous, qu’il n’en soit pas ainsi ; mais que le plus grand parmi vous devienne comme le plus jeune, le dirigeant comme celui qui sert.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 22.26Pour vous, pas ainsi ! mais le plus grand parmi vous, qu’il soit comme le plus jeune ! et le dirigeant, comme celui qui sert.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 22.26mais vous [qu’il n’en soit] pas ainsi mais le plus grand parmi vous qu’il soit comme le plus petit et celui qui commande [qu’il soit] comme celui qui sert
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 22.26Ce ne sera pas pareil chez vous: le plus grand sera comme le dernier arrivé, et celui qui est à la tête, comme celui qui sert.
Segond 21 - 2007 - S21Luc 22.26Que cela ne soit pas votre cas, mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus jeune, et celui qui commande comme celui qui sert.
King James en Français - 2016 - KJFLuc 22.26Mais vous ne serez pas ainsi; mais celui qui est le plus grand parmi vous, qu’il soit comme le plus jeune; et celui qui est chef, comme celui qui sert.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 22.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 22.26vos autem non sic sed qui maior est in vobis fiat sicut iunior et qui praecessor est sicut ministrator
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 22.26Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 22.26ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως, ἀλλ’ ὁ μείζων ἐν ὑμῖν ⸀γινέσθω ὡς ὁ νεώτερος, καὶ ὁ ἡγούμενος ὡς ὁ διακονῶν·