Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.11

Luc 22.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 22.11 (LSG)et vous direz au maître de la maison : Le maître te dit : Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples ?
Luc 22.11 (NEG)et vous direz au maître de la maison : Le maître te dit : Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples ?
Luc 22.11 (S21)et dites au propriétaire de la maison : ‹ Le maître te demande : Où est la salle où je mangerai la Pâque avec mes disciples ? ›
Luc 22.11 (LSGSN)et vous direz au maître de la maison : Le maître te dit : est le lieu je mangerai la Pâque avec mes disciples ?

Les Bibles d'étude

Luc 22.11 (BAN)Et vous direz au maître de la maison : Le Maître te dit : Où est le logis où je dois manger la Pâque avec mes disciples ?

Les « autres versions »

Luc 22.11 (SAC)et vous direz au maître de cette maison : Le Maître vous envoie dire : Où est le lieu où je dois manger la pâque avec mes disciples ?
Luc 22.11 (MAR)Et dites au maître de la maison : le Maître t’envoie dire : où est le logis où je mangerai l’[Agneau] de Pâque avec mes Disciples ?
Luc 22.11 (OST)Suivez-le dans la maison où il entrera ; et dites au maître de la maison : Le Maître te dit : Où est le lieu où je mangerai la pâque avec mes disciples ?
Luc 22.11 (LAM)Et vous direz au maître de cette maison : Le maître vous envoie dire : Où est le lieu où je pourrai manger la Pâque avec mes disciples ?
Luc 22.11 (GBT)Et vous direz au père de famille de cette maison : Le Maître vous dit : Où est le lieu où je pourrai manger la pâque avec mes disciples ?
Luc 22.11 (PGR)et dites au chef de famille : « Le maître te fait dire : Où est la chambre où je dois manger la pâque avec mes disciples ? »
Luc 22.11 (LAU)et vous direz au maître de la maison : Le Docteur te dit : Où est le logis où je mangerai la Pâque avec mes disciples ?
Luc 22.11 (OLT)et vous direz au maître de la maison: «Le maître te fait dire: où est la salle où je dois manger la pâque avec mes disciples?»
Luc 22.11 (DBY)Et vous direz au maître de la maison : Le maître te dit : Où est le logis où je mangerai la pâque avec mes disciples ?
Luc 22.11 (STA)et voici ce que vous direz au propriétaire de cette maison : « Le maître te fait dire : Où est la chambre où je mangerai la Pâque avec mes disciples. »
Luc 22.11 (VIG)Et vous direz au père de famille de cette maison : Le maître te dit : Où est la salle où je pourrai manger la pâque avec mes disciples ?
Luc 22.11 (FIL)Et vous direz au père de famille de cette maison: Le Maître te dit: Où est la salle où Je pourrai manger la pâque avec Mes disciples?
Luc 22.11 (SYN)et dites au maître de la maison : Le Maître te fait dire : Où se trouve la salle dans laquelle je dois manger la Pâque avec mes disciples ?
Luc 22.11 (CRA)et vous direz au maître de cette maison : Le Maître te fait dire : Où est la salle où je mangerai la Pâque avec mes disciples ?
Luc 22.11 (BPC)et vous direz au maître de la maison : Le Maître te demande : Où est la salle pour manger la pâque avec mes disciples ?
Luc 22.11 (AMI)Et vous direz au propriétaire de la maison : Le Maître te fait dire : Où est la salle où je pourrai manger la pâque avec mes disciples ?

Langues étrangères

Luc 22.11 (VUL)et dicetis patri familias domus dicit tibi magister ubi est diversorium ubi pascha cum discipulis meis manducem
Luc 22.11 (SWA)Na mtamwambia mwenye nyumba, Mwalimu akuambia, Ki wapi chumba cha wageni, nipate kula pasaka humo pamoja na wanafunzi wangu?
Luc 22.11 (SBLGNT)καὶ ἐρεῖτε τῷ οἰκοδεσπότῃ τῆς οἰκίας· Λέγει σοι ὁ διδάσκαλος· Ποῦ ἐστιν τὸ κατάλυμα ὅπου τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγω;