Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 20.43

Luc 20.43 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 20.43 (LSG)Jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
Luc 20.43 (NEG)Jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
Luc 20.43 (S21)jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied. ›
Luc 20.43 (LSGSN)Jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied .

Les Bibles d'étude

Luc 20.43 (BAN)jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds !

Les « autres versions »

Luc 20.43 (SAC)jusqu’à ce que j’aie réduit vos ennemis à vous servir de marchepied.
Luc 20.43 (MAR)Jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.
Luc 20.43 (OST)Jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds.
Luc 20.43 (LAM)Jusqu’à ce que je fasse de vos ennemis l’escabeau de vos pieds.
Luc 20.43 (GBT)Jusqu’à ce que j’aie réduit vos ennemis à être l’escabeau de vos pieds.
Luc 20.43 (PGR)jusques à ce que J’aie mis tes ennemis comme un marchepied sous tes pieds ?
Luc 20.43 (LAU)jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds ? »
Luc 20.43 (OLT)jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied?»
Luc 20.43 (DBY)jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour marchepied de tes pieds ».
Luc 20.43 (STA)Jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis sous tes pieds. »
Luc 20.43 (VIG)jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis l’escabeau de tes pieds ?
Luc 20.43 (FIL)jusqu’à ce que Je fasse de Tes ennemis l’escabeau de Tes pieds?
Luc 20.43 (SYN)jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marche-pied » ?
Luc 20.43 (CRA)jusqu’à ce que je fasse de vos ennemis l’escabeau de vos pieds. —
Luc 20.43 (BPC)jusqu’à ce que je mette tes ennemis comme escabeau sous tes pieds.
Luc 20.43 (AMI)Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis l’escabeau de tes pieds.

Langues étrangères

Luc 20.43 (VUL)donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum
Luc 20.43 (SWA)Hata niwaweke adui zako Kuwa kiti cha kuwekea miguu yako.
Luc 20.43 (SBLGNT)ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.