Luc 20.41 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Luc 20.41 (LSG) | Jésus leur dit: Comment dit-on que le Christ est fils de David? |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 20.41 (NEG) | Jésus leur dit : Comment dit-on que le Christ est fils de David ? |
| Segond 21 (2007) | Luc 20.41 (S21) | Alors Jésus leur dit : « Comment peut-on dire que le Messie est le fils de David ? |
| Louis Segond + Strong | Luc 20.41 (LSGSN) | Jésus leur dit : Comment dit-on que le Christ est fils de David ? |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Luc 20.41 (BAN) | Mais il leur dit : Comment dit-on que le Christ est fils de David ? |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 20.41 (SAC) | Mais Jésus leur dit : Comment dit-on que le Christ doit être fils de David ? |
| David Martin (1744) | Luc 20.41 (MAR) | Mais lui leur dit : comment dit-on que le Christ est Fils de David. |
| Ostervald (1811) | Luc 20.41 (OST) | Alors il leur dit : Comment dit-on que le Christ est fils de David ? |
| Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 20.41 (LAM) | Alors, il leur dit : Comment dit-on que le Christ est le fils de David ? |
| Grande Bible de Tours (1866) | Luc 20.41 (GBT) | Mais Jésus leur dit : Comment dit-on que le Christ est fils de David ? |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 20.41 (PGR) | Mais il leur dit : « Comment dit-on que le Christ est fils de David, |
| Lausanne (1872) | Luc 20.41 (LAU) | Et il leur dit : Comment dit-on que le Christ est fils de David, |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 20.41 (OLT) | Jésus leur dit: «Comment dit-on que le Messie est fils de David, |
| Darby (1885) | Luc 20.41 (DBY) | Et il leur dit : Comment dit-on que le Christ est fils de David ? |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 20.41 (STA) | Il leur demanda alors : « Comment dit-on que le Christ est Fils de David, |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 20.41 (VIG) | Mais il leur dit : Comment dit-on que le Christ est fils de David |
| Fillion (1904) | Luc 20.41 (FIL) | Mais Il leur dit: Comment dit-on que le Christ est fils de David, |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 20.41 (SYN) | Jésus leur demanda : Comment peut-on dire que le Christ est le fils de David, |
| Auguste Crampon (1923) | Luc 20.41 (CRA) | Jésus leur dit : « Comment dit-on que le Christ est fils de David ? |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 20.41 (BPC) | Jésus leur dit alors : “Comment dit-on que le Christ est Fils de David ? |
| Amiot & Tamisier (1950) | Luc 20.41 (AMI) | Il leur dit alors : Comment peut-on dire que le Messie est Fils de David ? |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Luc 20.41 (VUL) | dixit autem ad illos quomodo dicunt Christum Filium David esse |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 20.41 (SWA) | Akawaambia, Wasemaje watu kwamba Kristo ni Mwana wa Daudi? |
| SBL Greek New Testament (2010) | Luc 20.41 (SBLGNT) | Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς· Πῶς λέγουσιν τὸν χριστὸν ⸂εἶναι Δαυὶδ υἱόν⸃; |