Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 20.30

Luc 20.30 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Le second l’a épousée après lui, et est mort sans laisser de fils.
MAREt le second la prit, et mourut aussi sans enfants.
OSTLe second épousa sa femme, et mourut sans enfants.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMLe second prit sa femme, et mourut aussi sans enfants.
PGRet le second
LAUEt le second prit la femme, et mourut aussi sans enfants.
OLTLe second, puis le troisième épousèrent la veuve.
DBYet le second prit la femme, et celui-ci aussi mourut sans enfants ;
STALe second a épousé la veuve ;
BANLe second aussi,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGLe second la prit, et mourut lui-même sans enfants.
FILLe second la prit, et mourut lui-même sans enfants.
LSGLe second et le troisième épousèrent la veuve ;
SYNLe second l’épousa aussi, puis le troisième,
CRALe second prit sa femme, et mourut aussi sans enfants.
BPCpuis le second
JERLe second aussi,
TRIle second aussi ;
NEGLe second et le troisième épousèrent la veuve;
CHULe deuxième
JDCEt le deuxième, et le troisième, la prennent,
TREet le deuxième et le troisième
BDPLe deuxième,
S21Le deuxième [a épousé la veuve et est mort sans enfants],
KJFLe second épousa sa femme, et mourut sans enfants.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet sequens accepit illam et ipse mortuus est sine filio
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ⸂ὁ δεύτερος⸃