×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 2.30

Luc 2.30 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 2.30  Car mes yeux ont vu ton salut,

Segond dite « à la Colombe »

Luc 2.30  Car mes yeux ont vu ton salut,

Nouvelle Bible Segond

Luc 2.30  Car mes yeux ont vu ton salut,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 2.30  Car mes yeux ont vu ton salut,

Segond 21

Luc 2.30  car mes yeux ont vu ton salut,

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 2.30  car mes yeux ont vu le Sauveur qui vient de toi,

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 2.30  Car mes yeux ont vu ton salut,

Bible de Jérusalem

Luc 2.30  car mes yeux ont vu ton salut,

Bible Annotée

Luc 2.30  car mes yeux ont vu ton salut,

John Nelson Darby

Luc 2.30  car mes yeux ont vu ton salut,

David Martin

Luc 2.30  Car mes yeux ont vu ton salut ;

Osterwald

Luc 2.30  Car mes yeux ont vu ton salut,

Auguste Crampon

Luc 2.30  Puisque mes yeux ont vu votre salut,

Lemaistre de Sacy

Luc 2.30  puisque mes yeux ont vu le Sauveur que vous nous donnez,

André Chouraqui

Luc 2.30  Oui, mes yeux ont vu ton salut,

Zadoc Kahn

Luc 2.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 2.30  ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 2.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 2.30  I have seen the Savior