×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 19.9

Luc 19.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 19.9  Jésus lui dit : Le salut est entré aujourd’hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d’Abraham.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 19.9  Jésus lui dit : Aujourd’hui le salut est venu pour cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d’Abraham.

Nouvelle Bible Segond

Luc 19.9  Jésus lui dit : Aujourd’hui le salut est venu pour cette maison, parce que lui aussi est un fils d’Abraham.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 19.9  Jésus lui dit : Le salut est entré aujourd’hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d’Abraham.

Segond 21

Luc 19.9  Alors Jésus dit à son propos : « Le salut est entré aujourd’hui dans cette maison, parce que lui aussi est un fils d’Abraham.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 19.9  Jésus lui dit alors : - Aujourd’hui, le salut est entré dans cette maison, parce que cet homme est, lui aussi, un fils d’Abraham.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 19.9  Alors Jésus dit à son propos : « Aujourd’hui, le salut est venu pour cette maison, car lui aussi est un fils d’Abraham.

Bible de Jérusalem

Luc 19.9  Et Jésus lui dit : "Aujourd’hui le salut est arrivé pour cette maison, parce que lui aussi est un fils d’Abraham.

Bible Annotée

Luc 19.9  Alors Jésus lui dit : Aujourd’hui le salut est venu pour cette maison, parce que lui aussi est un fils d’Abraham.

John Nelson Darby

Luc 19.9  Et Jésus lui dit : Aujourd’hui le salut est venu à cette maison, vu que lui aussi est fils d’Abraham ;

David Martin

Luc 19.9  Et Jésus lui dit : aujourd’hui le salut est entré dans cette maison ; parce que celui-ci aussi est fils d’Abraham.

Osterwald

Luc 19.9  Et Jésus lui dit : Le salut est entré aujourd’hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi enfant d’Abraham.

Auguste Crampon

Luc 19.9  Jésus lui dit : " Le salut est venu aujourd’hui pour cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d’Abraham.

Lemaistre de Sacy

Luc 19.9  Sur quoi Jésus dit : Cette maison a reçu aujourd’hui le salut, parce que celui-ci est aussi enfant d’Abraham :

André Chouraqui

Luc 19.9  Iéshoua’ lui dit : « Aujourd’hui c’est le salut pour cette maison, puisque lui aussi est un fils d’Abrahâm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 19.9  εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ὅτι Σήμερον σωτηρία τῷ οἴκῳ τούτῳ ἐγένετο, καθότι καὶ αὐτὸς υἱὸς Ἀβραάμ ἐστιν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 19.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 19.9  Jesus responded, "Salvation has come to this home today, for this man has shown himself to be a son of Abraham.