×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 19.3

Luc 19.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 19.3  mais il ne pouvait y parvenir, à cause de la foule, car il était de petite taille.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 19.3  cherchait à voir qui était Jésus ; mais il ne le pouvait pas, à cause de la foule, car il était de petite taille.

Nouvelle Bible Segond

Luc 19.3  cherchait à voir qui était Jésus ; mais à cause de la foule, il ne pouvait pas le voir, car il était de petite taille.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 19.3  mais il ne pouvait y parvenir, à cause de la foule, car il était de petite taille.

Segond 21

Luc 19.3  cherchait à voir qui était Jésus, mais il n’y parvenait pas à cause de la foule, car il était de petite taille.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 19.3  Il cherchait à voir qui était Jésus, mais il ne le pouvait pas à cause de la foule, car il était petit.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 19.3  Il cherchait à voir qui était Jésus, et il ne pouvait y parvenir à cause de la foule, parce qu’il était de petite taille.

Bible de Jérusalem

Luc 19.3  Et il cherchait à voir qui était Jésus, mais il ne le pouvait à cause de la foule, car il était petit de taille.

Bible Annotée

Luc 19.3  cherchait à voir qui était Jésus, et il ne le pouvait pas à cause de la foule, parce qu’il était de petite taille.

John Nelson Darby

Luc 19.3  et il cherchait à voir Jésus, quel il était ; et il ne pouvait, à cause de la foule, car il était petit de taille.

David Martin

Luc 19.3  Tâchait de voir lequel était Jésus, mais il ne pouvait à cause de la foule, car il était petit.

Osterwald

Luc 19.3  Cherchait à voir qui était Jésus ; mais il ne le pouvait à cause de la foule, parce qu’il était de petite taille.

Auguste Crampon

Luc 19.3  cherchait à voir qui était Jésus ; et il ne le pouvait à cause de la foule, car il était de petite taille.

Lemaistre de Sacy

Luc 19.3  qui ayant envie de voir Jésus pour le connaître, ne le pouvait à cause de la foule, parce qu’il était fort petit.

André Chouraqui

Luc 19.3  Il cherche à voir qui est Iéshoua’, mais ne le peut à cause de la foule : il est petit de taille.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 19.3  καὶ ἐζήτει ἰδεῖν τὸν Ἰησοῦν τίς ἐστιν, καὶ οὐκ ἠδύνατο ἀπὸ τοῦ ὄχλου ὅτι τῇ ἡλικίᾳ μικρὸς ἦν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 19.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 19.3  He tried to get a look at Jesus, but he was too short to see over the crowds.