×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 18.36

Luc 18.36 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 18.36  Entendant la foule passer, il demanda ce que c’était.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 18.36  Il entendit la foule passer et demanda ce que c’était.

Nouvelle Bible Segond

Luc 18.36  Il entendit une foule en mouvement et demanda ce qui arrivait.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 18.36  Entendant la foule passer, il demanda ce que c’était.

Segond 21

Luc 18.36  Il entendit la foule passer et demanda ce qui se passait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 18.36  En entendant le bruit de la foule qui passait, il demanda ce que c’était.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 18.36  Ayant entendu passer une foule, il demanda ce que c’était.

Bible de Jérusalem

Luc 18.36  Entendant une foule marcher, il s’enquérait de ce que cela pouvait être.

Bible Annotée

Luc 18.36  Et ayant entendu la foule qui passait, il s’informa de ce que c’était.

John Nelson Darby

Luc 18.36  Et entendant la foule qui passait, il demanda ce que c’était.

David Martin

Luc 18.36  Et entendant la multitude qui passait, il demanda ce que c’était.

Osterwald

Luc 18.36  Entendant la foule du peuple qui passait, demanda ce que c’était ;

Auguste Crampon

Luc 18.36  Entendant passer beaucoup de gens, il demanda ce que c’était.

Lemaistre de Sacy

Luc 18.36  et comme il entendait le bruit du peuple qui passait, il s’enquit de ce que c’était.

André Chouraqui

Luc 18.36  Il entend la foule et s’enquiert : « Qu’est-ce que c’est ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 18.36  ἀκούσας δὲ ὄχλου διαπορευομένου ἐπυνθάνετο ⸀τί εἴη τοῦτο·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 18.36  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !