×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 18.10

Luc 18.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 18.10  Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre publicain.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 18.10  Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était Pharisien, et l’autre péager.

Nouvelle Bible Segond

Luc 18.10  Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre collecteur des taxes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 18.10  Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre publicain.

Segond 21

Luc 18.10  « Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était un pharisien, l’autre un collecteur d’impôts.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 18.10  - Deux hommes montèrent au Temple pour prier : un pharisien et un collecteur d’impôts.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 18.10  « Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était Pharisien et l’autre collecteur d’impôts.

Bible de Jérusalem

Luc 18.10  "Deux hommes montèrent au Temple pour prier ; l’un était Pharisien et l’autre publicain.

Bible Annotée

Luc 18.10  Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre péager.

John Nelson Darby

Luc 18.10  deux hommes montèrent au temple pour prier, l’un pharisien, et l’autre publicain.

David Martin

Luc 18.10  Deux hommes montèrent au Temple pour prier, l’un Pharisien ; et l’autre, péager.

Osterwald

Luc 18.10  Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était pharisien, et l’autre péager.

Auguste Crampon

Luc 18.10  " Deux hommes montèrent au temple pour prier ; l’un était Pharisien, l’autre publicain.

Lemaistre de Sacy

Luc 18.10  Deux hommes montèrent au temple pour prier : l’un était pharisien, et l’autre publicain.

André Chouraqui

Luc 18.10  « Deux hommes montent au sanctuaire pour prier, l’un un Paroush, l’autre un gabelou.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 18.10  Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι, ⸀ὁ εἷς Φαρισαῖος καὶ ὁ ἕτερος τελώνης.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 18.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 18.10  "Two men went to the Temple to pray. One was a Pharisee, and the other was a dishonest tax collector.