×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 15.6

Luc 15.6 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 15.6  et, de retour à la maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, car j’ai retrouvé ma brebis qui était perdue.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 15.6  et, de retour à la maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, car j’ai trouvé ma brebis qui était perdue.

Segond 21

Luc 15.6  et, de retour à la maison, il appelle ses amis et ses voisins et leur dit : ‹ Réjouissez-vous avec moi, car j’ai retrouvé ma brebis qui était perdue. ›

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 15.6  et étant arrivé dans la maison, il appelle ses amis et ses voisins, en leur disant : Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai trouvé ma brebis qui était perdue !

John Nelson Darby

Luc 15.6  et, étant de retour à la maison, il appelle les amis et les voisins, leur disant : Réjouissez-vous avec moi, car j’ai trouvé ma brebis perdue.

David Martin

Luc 15.6  Et étant de retour en sa maison, n’appelle ses amis et ses voisins, et ne leur dise : réjouissez-vous avec moi ; car j’ai trouvé ma brebis qui était perdue ?

Ostervald

Luc 15.6  Et étant arrivé dans la maison, n’appelle ses amis et ses voisins, et ne leur dise : Réjouissez-vous avec moi, car j’ai trouvé ma brebis qui était perdue ?

Lausanne

Luc 15.6  puis, étant venu dans la maison, il rassemble ses amis et ses voisins en leur disant : Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai trouvé ma brebis qui était perdue ?

Vigouroux

Luc 15.6  et venant dans sa maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, car j’ai trouvé ma brebis qui était perdue.

Auguste Crampon

Luc 15.6  et, de retour à la maison, il assemble ses amis et ses voisins et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai trouvé ma brebis qui était perdue.

Lemaistre de Sacy

Luc 15.6  et étant retourné en sa maison, il appelle ses amis et ses voisins, et leur dit : Réjouissez-vous avec moi, parce que j’ai trouvé ma brebis qui était perdue.

Zadoc Kahn

Luc 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 15.6  καὶ ἐλθὼν εἰς τὸν οἶκον συγκαλεῖ τοὺς φίλους καὶ τοὺς γείτονας, λέγων αὐτοῖς· Συγχάρητέ μοι ὅτι εὗρον τὸ πρόβατόν μου τὸ ἀπολωλός.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 15.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 15.6  et veniens domum convocat amicos et vicinos dicens illis congratulamini mihi quia inveni ovem meam quae perierat