Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 13.7

Luc 13.7 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Alors il dit à son vigneron : Il y a déjà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, sans y en trouver : coupez-le donc : pourquoi occupe-t-il la terre inutilement ?
MAREt il dit au vigneron : voici, il y a trois ans que je viens chercher du fruit en ce figuier, et je n’y en trouve point ; coupe-le ; pourquoi occupe-t-il inutilement la terre ?
OSTEt il dit au vigneron : Voici, il y a déjà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n’en trouve point : coupe-le, pourquoi occupe-t-il la terre inutilement ?
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMAlors il dit à celui qui cultivoit la vigne : Voilà trois ans que je viens chercher du fruit dans ce figuier, et je n’en trouve point : coupez-le donc ; à quoi bon occupe-t-il la terre ?
PGRor il dit au vigneron : « Voici trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier et que je n’en trouve point ; coupe-le ; pourquoi occupe-t-il encore inutilement la place ? »
LAUAlors il dit au vigneron : Voici trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier et que je n’en trouve point ; coupe-le ; pourquoi aussi rend-il la terre inutile ?
OLTIl dit au vigneron: «Voici trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier et que je n’en trouve point: coupe-le. Pourquoi occupe-t-il la terre inutilement?»
DBYEt il dit au vigneron : Voici trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier, et je n’en trouve point : coupe-le ; pourquoi aussi occupe-t-il inutilement la terre ?
STAVoilà trois ans, dit-il alors au vigneron, que je, viens chercher du fruit sur ce figuier, et que je n’en trouve point ; coupe-le ; pourquoi épuise-t-il la terre inutilement ? » —
BANEt il dit au vigneron : Voici trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier, et je n’en trouve point ; coupe-le ; pourquoi rend-il aussi la terre inutile ?
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGAlors il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher des fruits sur ce figuier, et je n’en trouve pas ; coupe-le donc : pourquoi occupe-t-il encore le sol ?
FILAlors il dit au vigneron: Voilà trois ans que je viens chercher des fruits sur ce figuier, et je n’en trouve pas; coupe-le donc: pourquoi occupe-t-il encore le sol?
LSGAlors il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n’en trouve point. Coupe-le : pourquoi occupe-t-il la terre inutilement ?
SYNAlors il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier et que je n’en trouve pas. Coupe-le ; pourquoi occupe-t-il la terre inutilement ?
CRAil dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n’en trouve point ; coupe-le donc : pourquoi rend-il la terre improductive ?
BPCAlors il dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher des fruits sur ce figuier, et je n’en trouve point. Coupe-le. Pourquoi donc rend-il inutile le terrain ?
JERIl dit alors au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher des fruits sur ce figuier, et je n’en trouve pas. Coupe-le ; pourquoi donc use-t-il la terre pour rien ?
TRIIl dit au vigneron : Voilà trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier, et je n’en trouve pas. Coupe-le ; pourquoi donc encombre-t-il la terre ?
NEGAlors il dit au vigneron: Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n’en trouve point. Coupe-le: pourquoi occupe-t-il la terre inutilement?
CHUIl dit au vigneron : ‹ Voici trois ans que je viens chercher du fruit de ce figuier sans en trouver. Coupe-le ! Pourquoi épuise-t-il la terre  ? ›
JDCIl dit à l’ouvrier de la vigne : "Voilà trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier, et je n’en trouve pas ! Coupe-le ! Aussi, pourquoi épuise-t-il la terre ?"
TREalors il a dit à celui qui cultivait sa vigne voici maintenant trois ans que je viens pour chercher des fruits dans ce figuier et je n’en trouve pas arrache-le donc pourquoi donc est-ce que la terre aussi il la rend inutile
BDPil dit alors à celui qui soignait la vigne: Voilà trois ans que je viens chercher des fruits sur ce figuier, et je n’en trouve pas. Coupe-le donc, il ne fait qu’épuiser la terre!
S21Alors il dit au vigneron : ‹ Voilà trois ans que je viens chercher du fruit sur ce figuier et je n’en trouve pas. Coupe-le : pourquoi occupe-t-il la terre inutilement ? ›
KJFEt il dit au vigneron: Voici, il y a déjà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n’en trouve pas: coupe-le, pourquoi encombre-t-il la terre?
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULdixit autem ad cultorem vineae ecce anni tres sunt ex quo venio quaerens fructum in ficulnea hac et non invenio succide ergo illam ut quid etiam terram occupat
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTεἶπεν δὲ πρὸς τὸν ἀμπελουργόν· Ἰδοὺ τρία ἔτη ⸂ἀφ’ οὗ⸃ ἔρχομαι ζητῶν καρπὸν ἐν τῇ συκῇ ταύτῃ καὶ οὐχ εὑρίσκω· ⸀ἔκκοψον αὐτήν· ἱνατί καὶ τὴν γῆν καταργεῖ;