×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 13.23

Luc 13.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 13.23  Quelqu’un lui dit : Seigneur, n’y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés ? Il leur répondit :

Segond dite « à la Colombe »

Luc 13.23  Quelqu’un lui dit : Seigneur, n’y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés ? Il leur répondit

Nouvelle Bible Segond

Luc 13.23  Quelqu’un lui dit : Seigneur, n’y aura–t–il que peu de gens sauvés ? Il leur répondit :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 13.23  Quelqu’un lui dit : Seigneur, n’y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés ? Il leur répondit :

Segond 21

Luc 13.23  Quelqu’un lui dit : « Seigneur, n’y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés ? » Il leur répondit :

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 13.23  Quelqu’un lui demanda : - Seigneur, n’y a-t-il qu’un petit nombre de gens qui seront sauvés ? Il répondit en s’adressant à tous ceux qui étaient là :

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 13.23  Quelqu’un lui dit : « Seigneur, n’y aura-t-il que peu de gens qui seront sauvés ? » Il leur dit alors :

Bible de Jérusalem

Luc 13.23  Quelqu’un lui dit : "Seigneur, est-ce le petit nombre qui sera sauvé ?" Il leur dit :

Bible Annotée

Luc 13.23  Or quelqu’un lui dit : Seigneur, n’y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés ?

John Nelson Darby

Luc 13.23  Et quelqu’un lui dit : Seigneur, ceux qui doivent être sauvés sont-ils en petit nombre ?

David Martin

Luc 13.23  Et quelqu’un lui dit : Seigneur, n’y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés ?

Osterwald

Luc 13.23  Et quelqu’un lui dit : Seigneur, n’y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés ?

Auguste Crampon

Luc 13.23  Quelqu’un lui demanda : « Seigneur, n’y aura-t-il qu’un petit nombre de sauvés ? » Il leur dit :

Lemaistre de Sacy

Luc 13.23  Quelqu’un lui ayant fait cette demande, Seigneur ! y en aura-t-il peu de sauvés ? il leur répondit :

André Chouraqui

Luc 13.23  Quelqu’un l’interroge : « Adôn, seront-ils peu nombreux, les sauvés ? Il leur dit :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 13.23  εἶπεν δέ τις αὐτῷ· Κύριε, εἰ ὀλίγοι οἱ σῳζόμενοι; ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !