×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 12.2

Luc 12.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 12.2  Il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 12.2  Il n’y a rien de caché qui ne doive être révélé, ni de secret qui ne doive être connu.

Nouvelle Bible Segond

Luc 12.2  Il n’y a rien de voilé qui ne doive être révélé, rien de caché qui ne doive être connu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 12.2  Il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu.

Segond 21

Luc 12.2  Il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de secret qui ne doive être connu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 12.2  Car tout ce qui se fait en secret sera dévoilé, et tout ce qui est caché finira par être connu.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 12.2  Rien n’est voilé qui ne sera dévoilé, rien n’est secret qui ne sera connu.

Bible de Jérusalem

Luc 12.2  Rien, en effet, n’est voilé qui ne sera révélé, rien de caché qui ne sera connu.

Bible Annotée

Luc 12.2  Or il n’y a rien de couvert qui ne doive être découvert, ni rien de caché qui ne doive être connu,

John Nelson Darby

Luc 12.2  Mais il n’y a rien de couvert qui ne sera révélé, ni rien de secret qui ne sera connu.

David Martin

Luc 12.2  Car il n’y a rien de caché, qui ne doive être révélé ; ni rien de [si] secret, qui ne doive être connu.

Osterwald

Luc 12.2  Car il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien de secret qui ne doive être connu.

Auguste Crampon

Luc 12.2  Il n’y a rien de caché qui ne doive être révélé, rien de secret qui ne doive être connu.

Lemaistre de Sacy

Luc 12.2  Mais il n’y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien de secret qui ne doive être connu :

André Chouraqui

Luc 12.2  Rien de recouvert qui ne doive être découvert ; rien de caché qui ne doive être connu.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 12.2  οὐδὲν δὲ συγκεκαλυμμένον ἐστὶν ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται, καὶ κρυπτὸν ὃ οὐ γνωσθήσεται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 12.2  The time is coming when everything will be revealed; all that is secret will be made public.