×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 10.37

Luc 10.37 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 10.37  C’est celui qui a exercé la miséricorde envers lui, répondit le docteur de la loi. Et Jésus lui dit : Va, et toi, fais de même.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 10.37  Il répondit : C’est celui qui a exercé la miséricorde envers lui. Et Jésus lui dit : Va, et toi, fais de même.

Nouvelle Bible Segond

Luc 10.37  Il répondit : C’est celui qui a montré de la compassion envers lui. Jésus lui dit : Va, et toi aussi, fais de même.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 10.37  C’est celui qui a exercé la miséricorde envers lui, répondit le docteur de la loi. Et Jésus lui dit : Va, et toi, fais de même.

Segond 21

Luc 10.37  « C’est celui qui a agi avec bonté envers lui », répondit le professeur de la loi. Jésus lui dit [donc] : « Va agir de la même manière, toi aussi. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 10.37  - C’est celui qui a eu pitié de lui, lui répondit l’enseignant de la Loi. - Eh bien, va, et agis de même, lui dit Jésus.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 10.37  Le légiste répondit : « C’est celui qui a fait preuve de bonté envers lui. » Jésus lui dit : « Va et, toi aussi, fais de même. »

Bible de Jérusalem

Luc 10.37  Il dit : "Celui-là qui a exercé la miséricorde envers lui." Et Jésus lui dit : "Va, et toi aussi, fais de même."

Bible Annotée

Luc 10.37  Et il dit : C’est celui qui a exercé la miséricorde envers lui. Mais Jésus lui dit : Va, et toi fais de même.

John Nelson Darby

Luc 10.37  Et il dit : C’est celui qui a usé de miséricorde envers lui. Et Jésus lui dit : Va, et toi fais de même.

David Martin

Luc 10.37  Il répondit : c’est celui qui a usé de miséricorde envers lui. Jésus donc lui dit : va, et toi aussi fais de même.

Osterwald

Luc 10.37  Le docteur dit : C’est celui qui a exercé la miséricorde envers lui. Jésus donc lui dit : Va, et fais la même chose.

Auguste Crampon

Luc 10.37  Le docteur répondit : « Celui qui a pratiqué la miséricorde envers lui. » Et Jésus lui dit : « Toi aussi, va et fais de même. »

Lemaistre de Sacy

Luc 10.37  Le docteur lui répondit : Celui qui a exercé la miséricorde envers lui : Allez donc, lui dit Jésus, et faites de même.

André Chouraqui

Luc 10.37  Il dit : « Celui qui l’a matricié. » Iéshoua’ lui dit : « Va ! Toi aussi, fais de même ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 10.37  ὁ δὲ εἶπεν· Ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος μετ’ αὐτοῦ. εἶπεν ⸀δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁμοίως.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 10.37  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 10.37  The man replied, "The one who showed him mercy." Then Jesus said, "Yes, now go and do the same."