×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 10.26

Luc 10.26 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 10.26  Jésus lui dit : Qu’est-il écrit dans la loi ? Qu’y lis-tu ?

Segond dite « à la Colombe »

Luc 10.26  Jésus lui dit : Qu’est-il écrit dans la loi ? Qu’y lis-tu

Nouvelle Bible Segond

Luc 10.26  Jésus lui dit : Qu’est–il écrit dans la Loi ? Comment lis–tu ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 10.26  Jésus lui dit : Qu’est-il écrit dans la loi ? Qu’y lis-tu ?

Segond 21

Luc 10.26  Jésus lui dit : « Qu’est-il écrit dans la loi ? Qu’y lis-tu ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 10.26  Jésus lui répondit : - Qu’est-il écrit dans notre Loi ?

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 10.26  Jésus lui dit : « Dans la Loi qu’est-il écrit ? Comment lis-tu ? »

Bible de Jérusalem

Luc 10.26  Il lui dit : "Dans la Loi, qu’y-a-t-il d’écrit ? Comment lis-tu ?"

Bible Annotée

Luc 10.26  Et il lui dit : Qu’est-il écrit dans la loi ? Comment lis-tu ?

John Nelson Darby

Luc 10.26  Et il lui dit : Qu’est-il écrit dans la loi ?

David Martin

Luc 10.26  Et il lui dit : qu’est-il écrit dans la Loi ? comment lis-tu ?

Osterwald

Luc 10.26  Jésus lui dit : Qu’est-ce qui est écrit dans la loi, et qu’y lis-tu ?

Auguste Crampon

Luc 10.26  Jésus lui dit : « Qu’y a-t-il d’écrit dans la Loi ? Qu’y lis-tu ? »

Lemaistre de Sacy

Luc 10.26  Jésus lui répondit : Qu’y a-t-il d’écrit dans la loi ? Qu’y lisez-vous ?

André Chouraqui

Luc 10.26  Il lui dit : « Qu’est-il écrit dans la tora ? Comment lis-tu ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 10.26  ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν· Ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 10.26  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 10.26  Jesus replied, "What does the law of Moses say? How do you read it?"