×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 10.25

Luc 10.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 10.25  Un docteur de la loi se leva, et dit à Jésus, pour l’éprouver : Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle ?

Segond dite « à la Colombe »

Luc 10.25  Et voici qu’un docteur de la loi se leva et lui dit, pour le mettre à l’épreuve : Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle

Nouvelle Bible Segond

Luc 10.25  Un spécialiste de la loi se leva et lui dit, pour le mettre à l’épreuve : Maître, que dois–je faire pour hériter la vie éternelle ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 10.25  Un docteur de la loi se leva, et dit à Jésus, pour l’éprouver : Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle ?

Segond 21

Luc 10.25  Un professeur de la loi se leva et dit à Jésus pour le mettre à l’épreuve : « Maître, que dois-je faire pour hériter de la vie éternelle ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 10.25  Un enseignant de la Loi se leva et posa une question à Jésus pour lui tendre un piège. - Maître, lui dit-il, que dois-je faire pour obtenir la vie éternelle ?

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 10.25  Et voici qu’un légiste se leva et lui dit, pour le mettre à l’épreuve : « Maître, que dois-je faire pour recevoir en partage la vie éternelle ? »

Bible de Jérusalem

Luc 10.25  Et voici qu’un légiste se leva, et lui dit pour l’éprouver : Maître, que dois-je faire pour avoir en héritage la vie éternelle ?"

Bible Annotée

Luc 10.25  Et voici, un certain légiste se leva, le mettant à l’épreuve et disant : Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle ?

John Nelson Darby

Luc 10.25  Et voici, un docteur de la loi se leva pour l’éprouver, et dit : Maître, que faut-il que j’aie fait pour hériter de la vie éternelle ?

David Martin

Luc 10.25  Alors voici, un Docteur de la Loi s’étant levé pour l’éprouver lui dit : Maître, que dois-je faire pour avoir la vie éternelle ?

Osterwald

Luc 10.25  Alors un docteur de la loi se leva et dit à Jésus, pour l’éprouver : Maître, que faut-il que je fasse pour hériter de la vie éternelle ?

Auguste Crampon

Luc 10.25  Et voici qu’un docteur de la Loi, s’étant levé, lui dit pour l’éprouver : « Maître, que ferai-je pour posséder la vie éternelle ? »

Lemaistre de Sacy

Luc 10.25  Alors un docteur de la loi s’étant levé, lui dit, pour le tenter : Maître ! que faut-il que je fasse pour posséder la vie éternelle ?

André Chouraqui

Luc 10.25  Et voici, un enSeigneur de la tora se lève pour l’éprouver et dit : « Rabbi, que faire pour hériter vie en pérennité ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 10.25  Καὶ ἰδοὺ νομικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων ⸀αὐτὸν λέγων· Διδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 10.25  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 10.25  One day an expert in religious law stood up to test Jesus by asking him this question: "Teacher, what must I do to receive eternal life?"