×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 10.10

Luc 10.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 10.10  Mais dans quelque ville que vous entriez, et où l’on ne vous recevra pas, allez dans ses rues, et dites :

Segond dite « à la Colombe »

Luc 10.10  Mais dans quelque ville que vous entriez, et où l’on ne vous recevra pas, allez sur ses places et dites

Nouvelle Bible Segond

Luc 10.10  Mais dans toute ville où vous entrerez et où l’on ne vous accueillera pas, allez dans les grandes rues et dites :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 10.10  Mais dans quelque ville que vous entriez, et où l’on ne vous recevra pas, allez dans ses rues, et dites :

Segond 21

Luc 10.10  Mais dans toute ville où vous entrerez et où l’on ne vous accueillera pas, allez dans les rues et dites :

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 10.10  Mais dans toute ville où vous entrerez et où l’on ne voudra pas vous recevoir, allez sur la place publique et dites :

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 10.10  Mais dans quelque ville que vous entriez et où l’on ne vous accueillera pas, sortez sur les places et dites :

Bible de Jérusalem

Luc 10.10  Mais en quelque ville que vous entriez, si l’on ne vous accueille pas, sortez sur ses places et dites :

Bible Annotée

Luc 10.10  Mais dans quelque ville que vous entriez, si l’on ne vous y reçoit pas, sortez sur ses places publiques, et dites :

John Nelson Darby

Luc 10.10  Mais dans quelque ville que vous soyez entrés et qu’on ne vous reçoive pas, sortez dans ses rues et dites :

David Martin

Luc 10.10  Mais en quelque ville que vous entriez, si on ne vous reçoit point, sortez dans ses rues, et dites :

Osterwald

Luc 10.10  Mais dans quelque ville que vous entriez, si l’on ne vous reçoit pas, sortez dans les rues, et dites :

Auguste Crampon

Luc 10.10  Mais dans quelque ville que vous entriez, si l’on ne vous reçoit pas, allez sur les places publiques et dites :

Lemaistre de Sacy

Luc 10.10  Mais si étant entrés en quelque ville, on ne vous y reçoit point, sortez dans les places, et dites :

André Chouraqui

Luc 10.10  En toute ville où vous entrez et où ils ne vous accueillent pas, sortez sur les places et dites :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 10.10  εἰς ἣν δ’ ἂν πόλιν ⸀εἰσέλθητε καὶ μὴ δέχωνται ὑμᾶς, ἐξελθόντες εἰς τὰς πλατείας αὐτῆς εἴπατε·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 10.10  But if a town refuses to welcome you, go out into its streets and say,