×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 1.65

Luc 1.65 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 1.65Dont crainte survint à tous leurs circonvoisins: et toutes ces paroles furent divulguées par tout le païs des montagnes de Judée.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 1.65Tous ceux qui demeuraient dans les lieux voisins, furent saisis de crainte. Le bruit de ces merveilles se répandit dans tout le pays des montagnes de Judée ;
David Martin - 1744 - MARLuc 1.65Et tous ses voisins en furent saisis de crainte ; et toutes ces choses furent divulguées dans tout le pays des montagnes de Judée.
Ostervald - 1811 - OSTLuc 1.65Et tous leurs voisins furent remplis de crainte, et toutes ces choses se divulguèrent par tout le pays des montagnes de Judée.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 1.65Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 1.65Tous leurs voisins furent saisis de crainte ; et le bruit de toutes ces choses se répandit dans toutes les montagnes de Judée :
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 1.65Et la crainte s’empara de tous leurs voisins, et dans toute la montagne de Judée on se répétait tous ces récits,
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 1.65Et il y eut de la crainte chez tous ceux qui habitaient autour d’eux, et on s’entretenait de toutes ces choses dans tout le pays des montagnes de la Judée.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 1.65La crainte saisit tous les habitants des alentours, et, dans tout le pays des montagnes de la Judée, on parla de ces événements.
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 1.65Et tous leurs voisins furent saisis de crainte ; et on s’entretenait de toutes ces choses par tout le pays des montagnes de la Judée ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 1.65Chacun dans le voisinage fut saisi de crainte et, dans la région des montagnes de Judée, il ne fut bruit que de toutes ces choses.
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 1.65Et tous leurs voisins furent saisis de crainte, et dans tout le pays des montagnes de Judée, on s’entretenait de toutes ces choses.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 1.65Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 1.65Et la crainte s’empara de tous leurs voisins, et, dans toutes les montagnes de la Judée, toutes ces choses (merveilles) étaient divulguées.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 1.65Et la crainte s’empara de tous leurs voisins, et, dans toutes les montagnes de la Judée, toutes ces choses étaient divulguées.
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 1.65La crainte s’empara de tous les habitants d’alentour, et, dans toutes les montagnes de la Judée, on s’entretenait de toutes ces choses.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 1.65Tous leurs voisins furent remplis de crainte, et l’on s’entretenait de toutes ces choses dans tout le pays des montagnes de la Judée.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRALuc 1.65La crainte s’empara de tous les habitants d’alentour, et partout dans les montagnes de la Judée, on racontait toutes ces merveilles.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 1.65Tous leurs voisins furent saisis de crainte ; et par toute la montagne de Juda on s’entretenait de toutes ces choses.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 1.65Et la crainte s’empara de tous leurs voisins et, dans toute la région montagneuse de Judée, on s’entretenait de toutes ces choses.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 1.65La crainte s’empara de tous les habitants d’alentour, et, dans toutes les montagnes de la Judée, on s’entretenait de toutes ces choses.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 1.65Et c’est sur tous un frémissement, sur ceux qui habitent autour d’eux. Dans toute la montagne de Iehouda tous ces dires sont rapportés.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 1.65Et il advient une crainte sur tous leurs voisins. Dans le haut-pays entier de la Judée, on ébruite toutes ces choses.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 1.65et elle fut sur tous la crainte [de dieu] [tous] ceux qui habitaient dans les alentours et dans toute la région montagneuse de la judée on se racontait toutes ces paroles
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 1.65Cette affaire impressionna fortement le voisinage et, dans toute la région montagneuse de Judée on commentait ces événements.
Segond 21 - 2007 - S21Luc 1.65La crainte s’empara de tous les habitants des environs, et dans toute la région montagneuse de Judée on s’entretenait de tous ces événements.
King James en Français - 2016 - KJFLuc 1.65Et tous leurs voisins furent remplis de crainte, et tous ces propos se propagèrent par tout le pays des montagnes de Judée.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 1.65Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 1.65et factus est timor super omnes vicinos eorum et super omnia montana Iudaeae divulgabantur omnia verba haec
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 1.65Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 1.65καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα,