×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 1.64

Luc 1.64 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 1.64  Au même instant, sa bouche s’ouvrit, sa langue se délia, et il parlait, bénissant Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 1.64  Au même instant, sa bouche s’ouvrit et sa langue se délia ; il parlait et bénissait Dieu.

Nouvelle Bible Segond

Luc 1.64  À l’instant même, sa bouche s’ouvrit et sa langue se délia ; il se mit à parler et à bénir Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 1.64  Au même instant, sa bouche s’ouvrit, sa langue se délia, et il parlait, bénissant Dieu.

Segond 21

Luc 1.64  Immédiatement sa bouche s’ouvrit, sa langue se délia, et il parlait et bénissait Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 1.64  À cet instant, sa bouche s’ouvrit et sa langue se délia : il parlait et louait Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 1.64  À l’instant sa bouche et sa langue furent libérées et il parlait, bénissant Dieu.

Bible de Jérusalem

Luc 1.64  À l’instant même, sa bouche s’ouvrit et sa langue se délia, et il parlait et bénissait Dieu.

Bible Annotée

Luc 1.64  Et sa bouche fut ouverte à l’instant, et sa langue déliée, et il parlait, bénissant Dieu.

John Nelson Darby

Luc 1.64  Et à l’instant sa bouche fut ouverte et sa langue déliée ; et il parlait, louant Dieu.

David Martin

Luc 1.64  Et à l’instant sa bouche fut ouverte, et sa langue [déliée], tellement qu’il parlait en louant Dieu.

Osterwald

Luc 1.64  À l’instant sa bouche s’ouvrit, sa langue fut déliée, et il parlait en bénissant Dieu.

Auguste Crampon

Luc 1.64  Au même instant sa bouche s’ouvrit, sa langue se délia ; et il parlait, bénissant Dieu.

Lemaistre de Sacy

Luc 1.64  Au même instant sa bouche s’ouvrit, sa langue se délia , et il parlait en bénissant Dieu.

André Chouraqui

Luc 1.64  Et soudain sa bouche s’ouvre et sa langue. Il parle et bénit Elohîms.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 1.64  ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν θεόν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 1.64  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !