×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 1.53

Luc 1.53 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 1.53Il a rempli de biens ceux qui avoyent faim: il a renvoyé les riches vuides.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 1.53Il a rempli de biens ceux qui étaient affamés, et il a renvoyé vides ceux qui étaient riches.
David Martin - 1744 - MARLuc 1.53Il a rempli de biens ceux qui avaient faim ; il a renvoyé les riches vides.
Ostervald - 1811 - OSTLuc 1.53Il a rempli de biens ceux qui avaient faim, et il a renvoyé les riches à vide.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 1.53Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 1.53Il a rempli de biens les affamés, et renvoyé vides les riches.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 1.53Il a rassasié de biens les affamés, et Il a renvoyé les riches dénués de tout ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 1.53il a rempli de biens ceux qui ont faim et il a renvoyé à vide ceux qui sont riches ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 1.53il a comblé de biens les affamés, et il a renvoyé les riches les mains vides.
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 1.53il a rempli de biens ceux qui avaient faim, et il a renvoyé les riches à vide ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 1.53Il a comblé de biens les affamés, Et il a renvoyé les riches à vide ;
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 1.53Il a comblé de biens ceux qui avaient faim, et il a renvoyé les riches à vide.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 1.53Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 1.53Il a rempli de biens les affamés, et il a renvoyé les riches les mains vides.[1.53 Voir 1 Rois, 2, 5 ; Psaumes, 33, 11.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 1.53Il a rempli de biens les affamés, et Il a renvoyé les riches les mains vides.
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 1.53Il a rassasié de biens les affamés, Et il a renvoyé les riches à vide.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 1.53Il a comblé de biens les affamés, et il a renvoyé les riches les mains vides.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRALuc 1.53Il a comblé de biens les affamés,

Et les riches, il les a renvoyés les mains vides.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 1.53il a rassasié de biens les affamés et il a renvoyé les riches les mains vides.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 1.53il a comblé de biens les affamés et renvoyé les riches les mains vides.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 1.53Il a rassasié de biens les affamés, Et il a renvoyé les riches à vide.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 1.53Il remplit de biens les affamés ; et les riches, il les renvoie, vides.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 1.53Ceux qui ont faim, il les comble de biens et les riches, il les renvoie vides.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 1.53ceux qui ont faim il les a remplis de biens et ceux qui sont riches il les a renvoyés vides
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 1.53Il a comblé de biens les affamés et renvoyé les riches les mains vides.
Segond 21 - 2007 - S21Luc 1.53Il a rassasié de biens les affamés et il a renvoyé les riches les mains vides.
King James en Français - 2016 - KJFLuc 1.53Il a rempli de biens ceux qui avaient faim, et il a renvoyé les riches vide.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 1.53Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 1.53esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 1.53Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 1.53πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.