×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 1.30

Luc 1.30 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 1.30  L’ange lui dit : Ne crains point, Marie ; car tu as trouvé grâce devant Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 1.30  L’ange lui dit : Sois sans crainte, Marie ; car tu as trouvé grâce auprès de Dieu.

Nouvelle Bible Segond

Luc 1.30  L’ange lui dit : N’aie pas peur, Marie ; car tu as trouvé grâce auprès de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 1.30  L’ange lui dit : Ne crains point, Marie ; car tu as trouvé grâce devant Dieu.

Segond 21

Luc 1.30  L’ange lui dit : « N’aie pas peur, Marie, car tu as trouvé grâce auprès de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 1.30  L’ange lui dit alors : - N’aie pas peur, Marie, car Dieu t’a accordé sa faveur.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 1.30  L’ange lui dit : « Sois sans crainte, Marie, car tu as trouvé grâce auprès de Dieu.

Bible de Jérusalem

Luc 1.30  Et l’ange lui dit : "Sois sans crainte, Marie ; car tu as trouvé grâce auprès de Dieu.

Bible Annotée

Luc 1.30  Et l’ange lui dit : Ne crains point, Marie, car tu as trouvé grâce devant Dieu ;

John Nelson Darby

Luc 1.30  Et l’ange lui dit : Ne crains pas, Marie, car tu as trouvé grâce auprès de Dieu.

David Martin

Luc 1.30  Et l’Ange lui dit : Marie, ne crains point ; car tu as trouvé grâce devant Dieu.

Osterwald

Luc 1.30  Alors l’ange lui dit : Marie, ne crains point, car tu as trouvé grâce devant Dieu.

Auguste Crampon

Luc 1.30  L’ange lui dit : « Ne craignez point, Marie, car vous avez trouvé grâce devant Dieu.

Lemaistre de Sacy

Luc 1.30  L’ange lui dit : Ne craignez point, Marie : car vous avez trouvé grâce devant Dieu.

André Chouraqui

Luc 1.30  Le messager lui dit : « Ne frémis pas, Miriâm ! Oui, tu as trouvé chérissement auprès d’Elohîms.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 1.30  καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος αὐτῇ· Μὴ φοβοῦ, Μαριάμ, εὗρες γὰρ χάριν παρὰ τῷ θεῷ·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 1.30  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !