×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 9.8

Marc 9.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 9.8  Aussitôt les disciples regardèrent tout autour, et ils ne virent que Jésus seul avec eux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 9.8  Aussitôt les disciples regardèrent tout autour, et ils ne virent que Jésus seul avec eux.

Segond 21

Marc 9.8  Aussitôt les disciples regardèrent tout autour et ils ne virent plus que Jésus seul avec eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 9.8  Aussitôt les disciples regardèrent autour d’eux, et ils ne virent plus personne, sinon Jésus, qui était seul avec eux.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 9.8  Aussitôt, regardant autour d’eux, ils ne virent plus personne d’autre que Jésus, seul avec eux.

Bible de Jérusalem

Marc 9.8  Soudain, regardant autour d’eux, ils ne virent plus personne, que Jésus seul avec eux.

Bible Annotée

Marc 9.8  Et soudain, regardant autour d’eux, ils ne virent plus personne que Jésus seul avec eux.

John Nelson Darby

Marc 9.8  Et aussitôt, ayant regardé de tous côtés, ils ne virent plus personne, sinon Jésus seul avec eux.

David Martin

Marc 9.8  Et aussitôt ayant regardé de tous côtés, ils ne virent plus personne, sinon Jésus seul avec eux.

Osterwald

Marc 9.8  Et soudain les disciples, ayant regardé autour d’eux, ne virent plus personne que Jésus seul avec eux.

Auguste Crampon

Marc 9.8  Comme ils descendaient de la montagne, il leur défendit de raconter à personne ce qu’ils avaient vu, jusqu’à ce que le Fils de l’homme fût ressuscité des morts.

Lemaistre de Sacy

Marc 9.8  Lorsqu’ils descendaient la montagne, il leur commanda de ne parler à personne de ce qu’ils avaient vu, jusqu’à ce que le Fils de l’homme fût ressuscité d’entre les morts.

André Chouraqui

Marc 9.8  Et, soudain, ils regardent à la ronde ; ils ne voient plus personne sauf Iéshoua’, seul avec eux.

Zadoc Kahn

Marc 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 9.8  καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι οὐκέτι οὐδένα εἶδον ⸂ἀλλὰ τὸν Ἰησοῦν μόνον μεθ’ ἑαυτῶν⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 9.8  Suddenly they looked around, and Moses and Elijah were gone, and only Jesus was with them.