×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 9.40

Marc 9.40 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 9.40  Qui n’est pas contre nous est pour nous.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 9.40  En effet, celui qui n’est pas contre nous est pour nous.

Nouvelle Bible Segond

Marc 9.40  En effet, celui qui n’est pas contre nous est pour nous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 9.40  Qui n’est pas contre nous est pour nous.

Segond 21

Marc 9.40  En effet, qui n’est pas contre nous est pour nous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 9.40  Celui qui n’est pas contre nous est pour nous.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 9.40  Celui qui n’est pas contre nous est pour nous.

Bible de Jérusalem

Marc 9.40  Qui n’est pas contre nous est pour nous.

Bible Annotée

Marc 9.40  En effet, qui n’est pas contre nous est pour nous.

John Nelson Darby

Marc 9.40  car celui qui n’est pas contre nous et pour nous.

David Martin

Marc 9.40  Car qui n’est pas contre nous, il est pour nous.

Osterwald

Marc 9.40  Car celui qui n’est pas contre nous, est pour nous.

Auguste Crampon

Marc 9.40  Car quiconque vous donnera un verre d’eau en mon nom, parce que vous êtes au Christ, je vous le dis, en vérité, il ne perdra pas sa récompense.

Lemaistre de Sacy

Marc 9.40  et quiconque vous donnera à boire seulement un verre d’eau en mon nom, parce que vous appartenez au Christ, je vous dis en vérité, qu’il ne perdra point sa récompense.

André Chouraqui

Marc 9.40  Qui n’est pas contre nous est pour nous.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 9.40  ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ⸂ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν⸃ ἐστιν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 9.40  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !