×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 9.10

Marc 9.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 9.10  Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c’est que ressusciter des morts.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 9.10  Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce qu’il entendait par ressusciter des morts.

Segond 21

Marc 9.10  Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que signifiait ressusciter.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 9.10  Ils obéirent à cet ordre, mais discutaient entre eux sur ce que « ressusciter d’entre les morts » voulait dire.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 9.10  Ils observèrent cet ordre, tout en se demandant entre eux ce qu’il entendait par « ressusciter d’entre les morts ».

Bible de Jérusalem

Marc 9.10  Ils gardèrent la recommandation, tout en se demandant entre eux ce que signifiait "ressusciter d’entre les morts."

Bible Annotée

Marc 9.10  Et ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c’est que ressusciter d’entre les morts.

John Nelson Darby

Marc 9.10  Et ils gardèrent cette parole, s’entre-demandant ce que c’était que ressusciter d’entre les morts.

David Martin

Marc 9.10  Et ils retinrent cette parole-là en eux-mêmes, s’entre-demandant ce que c’était que ressusciter des morts.

Osterwald

Marc 9.10  Et ils retinrent cette parole, se demandant les uns aux autres ce que voulait dire, ressusciter des morts.

Auguste Crampon

Marc 9.10  Ils l’interrogèrent et lui dirent : « Pourquoi donc les Scribes disent-ils qu’il faut qu’Elie vienne auparavant ? »

Lemaistre de Sacy

Marc 9.10  Alors ils lui demandèrent : Pourquoi donc les pharisiens et les scribes disent-ils, qu’il faut qu’Élie vienne auparavant ?

André Chouraqui

Marc 9.10  Ils tiennent bien la parole, mais ils discutent entre eux : « Qu’est-ce que se relever d’entre les morts ?

Zadoc Kahn

Marc 9.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 9.10  καὶ τὸν λόγον ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτοὺς συζητοῦντες τί ἐστιν τὸ ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 9.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 9.10  So they kept it to themselves, but they often asked each other what he meant by "rising from the dead."