×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 7.7

Marc 7.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC et c’est en vain qu’ils m’honorent, publiant des maximes et des ordonnances humaines.
MARMais ils m’honorent en vain, enseignant des doctrines [qui ne sont que] des commandements d’hommes.
OSTMais c’est en vain qu’ils m’honorent, enseignant des doctrines qui sont des commandements d’hommes.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt vain est le culte qu’ils me rendent, enseignant des doctrines et des ordonnances humaines.
PGRMais c’est vainement qu’ils Me révèrent, en enseignant des doctrines qui sont des commandements d’hommes.
LAUet c’est en vain qu’ils me rendent un culte, enseignant des doctrines [qui sont] des commandements d’hommes. »
OLTC’est vainement qu’il m’honore en donnant des préceptes qui ne sont que des commandements d’hommes.»
DBYmais ils m’honorent en vain, enseignant comme doctrines, des commandements d’hommes".
STAC’est en vain qu’ils me rendent un culte ! Ils enseignent des doctrines qui ne sont que des ordonnances humaines »
BANMais c’est en vain qu’ils me rendent un culte, enseignant des doctrines qui sont des commandements d’hommes.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGc’est en vain qu’ils m’honorent, enseignant des doctrines et des ordonnances humaines.
FILc’est en vain qu’ils M’honorent, enseignant des doctrines et des ordonnances humaines.
LSGC’est en vain qu’ils m’honorent, En donnant des préceptes qui sont des commandements d’hommes.
SYNC’est en vain qu’ils me rendent un culte, enseignant des préceptes qui ne sont que des commandements d’hommes.»
CRAVain est le culte qu’ils me rendent, enseignant des doctrines qui sont des préceptes d’hommes.
BPCc’est en vain qu’ils me vénèrent, les doctrines de ces docteurs ne sont que préceptes humains.
TRI C’est en vain qu’ils me révèrent, puisqu’ils enseignent pour enseignements des préceptes d’hommes !
NEGC’est en vain qu’ils m’honorent, En donnant des préceptes qui sont des commandements d’hommes.
CHU‹ Ce peuple me glorifie des lèvres, mais leur cœur est loin de moi. Ils me rendent un culte vain. Les enseignements qu’ils enseignent ne sont que misvot apprises des hommes ! ›
JDCCreux est le culte qu’ils me rendent. Les enseignements qu’ils enseignent ne sont que préceptes d’hommes !”
TREet elle est vide la crainte qu’ils ont de moi ce n’est qu’un commandement d’hommes qui enseignent
BDPLeur culte ne vaut rien et les préceptes qu’ils enseignent ne sont que des lois humaines.
S21C’est faussement qu’ils m’honorent en donnant des enseignements qui sont des commandements humains.
KJFNéanmoins c’est en vain qu’ils m’adorent, enseignant comme doctrines des commandements d’hommes.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULin vanum autem me colunt docentes doctrinas praecepta hominum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTμάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων·