Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 7.10

Marc 7.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 7.10 (LSG)Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère ; et : Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
Marc 7.10 (NEG)Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère ; et : Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
Marc 7.10 (S21)En effet, Moïse a dit : Honore ton père et ta mère et : Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
Marc 7.10 (LSGSN)Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère ; et : Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort .

Les Bibles d'étude

Marc 7.10 (BAN)Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère ; » et : Que celui qui maudit père ou mère soit mis à mort.

Les « autres versions »

Marc 7.10 (SAC)Car Moïse a dit, Honorez votre père et votre mère ; et, Que celui qui outragera de parole son père, ou sa mère, soit puni de mort.
Marc 7.10 (MAR)Car Moïse a dit : honore ton père et ta mère ; et, que celui qui maudira son père ou sa mère, meure de mort.
Marc 7.10 (OST)Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère ; et que celui qui maudira son père ou sa mère soit puni de mort ;
Marc 7.10 (LAM)Car Moyse a dit : Honorez votre père et votre mère. Et : Celui qui maudira son père ou sa mère, qu’il meure de mort.
Marc 7.10 (GBT)Car Moïse a dit : Honorez votre père et votre mère. Et : Celui qui maudira son père ou sa mère, sera puni de mort.
Marc 7.10 (PGR)car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère, et : Que celui qui maudit père ou mère soit mis à mort ;
Marc 7.10 (LAU)car Moïse a dit : « Honore ton père et ta mère » ; et : « Que celui qui aura maudit père ou mère meure de mort. »
Marc 7.10 (OLT)Par exemple. Moïse a dit: «Honore ton père et ta mère,» et: «Que celui qui maudit père ou mère soit mis et mort;»
Marc 7.10 (DBY)Car Moïse a dit : « Honore ton père et ta mère » ; et : « que celui qui médira de père ou de mère, meure de mort » ;
Marc 7.10 (STA)Ainsi Moïse a dit : Honore ton père et ta mère. » et : « Qu’il soit puni de mort, celui qui maudira son père ou sa mère ».
Marc 7.10 (VIG)Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère ; et : Que celui qui maudira son père ou sa mère soit puni de mort.
Marc 7.10 (FIL)Car Moïse a dit: Honore ton père et ta mère; et: Que celui qui maudira son père ou sa mère soit puni de mort.
Marc 7.10 (SYN)Car Moïse a dit : « Honore ton père et ta mère » et : « Que celui qui maudira son père ou sa mère soit puni de mort. »
Marc 7.10 (CRA)Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère ; et : Celui qui maudira son père et sa mère, qu’il soit puni de mort.
Marc 7.10 (BPC)Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère, et : Celui qui maudit son père et sa mère, qu’il soit exterminé.
Marc 7.10 (AMI)Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère ; et : Que celui qui maudit son père ou sa mère soit puni de mort.

Langues étrangères

Marc 7.10 (VUL)Moses enim dixit honora patrem tuum et matrem tuam et qui maledixerit patri aut matri morte moriatur
Marc 7.10 (SWA)Maana Musa alisema, Waheshimu baba yako na mama yako, na, Amtukanaye babaye au mamaye kufa na afe.
Marc 7.10 (SBLGNT)Μωϋσῆς γὰρ εἶπεν· Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου, καί· Ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω·