×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 7.10

Marc 7.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 7.10  Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère ; et : Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 7.10  Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère, et : Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.

Nouvelle Bible Segond

Marc 7.10  Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère, et : Celui qui parle en mal de son père ou de sa mère sera mis à mort.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 7.10  Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère ; et : Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.

Segond 21

Marc 7.10  En effet, Moïse a dit : Honore ton père et ta mère et : Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 7.10  En effet, Moïse a dit : Honore ton père et ta mère et Que celui qui maudit son père ou sa mère soit puni de mort.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 7.10  Car Moïse a dit : “Honore ton père et ta mère”, et encore : “Celui qui insulte père ou mère, qu’il soit puni de mort.”

Bible de Jérusalem

Marc 7.10  En effet, Moïse a dit : Rends tes devoirs à ton père et à ta mère, et : Que celui qui maudit son père ou sa mère, soit puni de mort.

Bible Annotée

Marc 7.10  Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère ; » et : Que celui qui maudit père ou mère soit mis à mort.

John Nelson Darby

Marc 7.10  Car Moïse a dit : "Honore ton père et ta mère" ; et : "que celui qui médira de père ou de mère, meure de mort" ;

David Martin

Marc 7.10  Car Moïse a dit : honore ton père et ta mère ; et, que celui qui maudira son père ou sa mère, meure de mort.

Osterwald

Marc 7.10  Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère ; et que celui qui maudira son père ou sa mère soit puni de mort ;

Auguste Crampon

Marc 7.10  Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère ; et : Celui qui maudira son père et sa mère, qu’il soit puni de mort.

Lemaistre de Sacy

Marc 7.10  Car Moïse a dit, Honorez votre père et votre mère ; et, Que celui qui outragera de parole son père, ou sa mère, soit puni de mort.

André Chouraqui

Marc 7.10  Oui, Moshè l’a dit : ‹ Glorifie ton père et ta mère › et : ‹ Maudisseur de père ou mère sera mis à mort, à mort ›.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 7.10  Μωϋσῆς γὰρ εἶπεν· Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου, καί· Ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 7.10  For instance, Moses gave you this law from God: 'Honor your father and mother,' and 'Anyone who speaks evil of father or mother must be put to death.'