×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 6.43

Marc 6.43 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 6.43  et l’on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 6.43  et l’on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de poissons.

Nouvelle Bible Segond

Marc 6.43  et on emporta douze paniers de morceaux de pain et de poisson.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 6.43  et l’on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.

Segond 21

Marc 6.43  et l’on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 6.43  On ramassa les morceaux de pain qui restaient. Il y en eut douze paniers pleins. Il restait aussi des poissons.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 6.43  Et l’on emporta les morceaux, qui remplissaient douze paniers, et aussi ce qui restait des poissons.

Bible de Jérusalem

Marc 6.43  et l’on emporta les morceaux, plein douze couffins avec les restes des poissons.

Bible Annotée

Marc 6.43  Et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux, et de ce qui restait des poissons.

John Nelson Darby

Marc 6.43  Et ils ramassèrent des morceaux douze paniers pleins, et des restes des poissons.

David Martin

Marc 6.43  Et on emporta des pièces de pain douze corbeilles pleines, et quelques restes des poissons.

Osterwald

Marc 6.43  Et on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain, et de poissons.

Auguste Crampon

Marc 6.43  et l’on emporta douze corbeilles pleines de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.

Lemaistre de Sacy

Marc 6.43  Et les disciples remportèrent douze paniers pleins des morceaux qui étaient restés des pains et des poissons,

André Chouraqui

Marc 6.43  Ils enlèvent les parts : plein douze couffins, et des poissons.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 6.43  καὶ ἦραν ⸂κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα⸃ καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 6.43  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 6.43  and they picked up twelve baskets of leftover bread and fish.