Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 6.43

Marc 6.43 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Et les disciples remportèrent douze paniers pleins des morceaux qui étaient restés des pains et des poissons,
MAREt on emporta des pièces de pain douze corbeilles pleines, et quelques restes des poissons.
OSTEt on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain, et de poissons.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt des fragments restés et des poissons, ils remportèrent douze corbeilles pleines.
PGRet on emporta des morceaux de quoi remplir douze corbeilles, ainsi que des poissons.
LAUet ils emportèrent douze paniers pleins de morceaux, et des restes des poissons.
OLTet l’on emporta douze corbeilles pleines de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.
DBYEt ils ramassèrent des morceaux douze paniers pleins, et des restes des poissons.
STAet on emporta douze paniers pleins de restes de pain et de poissons.
BANEt l’on emporta douze paniers pleins des morceaux, et de ce qui restait des poissons.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt des morceaux de pain qui étaient restés, et des poissons, ils (ses disciples) apportèrent douze corbeilles pleines.
FILEt des morceaux de pain qui étaient restés, et des poissons, ils apportèrent douze corbeilles pleines.
LSGet l’on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.
SYNet on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain, avec ce qui restait des poissons.
CRAet l’on emporta douze corbeilles pleines de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.
BPCIls emportèrent douze couffins pleins de morceaux de pain et des restes de poissons.
JERet l’on emporta les morceaux, plein douze couffins avec les restes des poissons.
TRIet on enleva des morceaux de quoi remplir douze couffins, ainsi que des poissons.
NEGet l’on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.
CHUIls enlèvent les parts : plein douze couffins, et des poissons.
JDCCeux qui ont mangé les pains étaient cinq mille hommes.
TREet ils ont remporté des morceaux de quoi remplir douze couffins et puis aussi [les restes] des poissons
BDPOn ramassa même douze pleins paniers de morceaux de pain et de poissons.
S21et l’on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.
KJFEt ils ramassèrent douze paniers pleins de morceaux de pain, et de poissons.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet sustulerunt reliquias fragmentorum duodecim cofinos plenos et de piscibus
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἦραν ⸂κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα⸃ καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.