Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 6.43

Marc 6.43 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 6.43 (LSG)et l’on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.
Marc 6.43 (NEG)et l’on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.
Marc 6.43 (S21)et l’on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.
Marc 6.43 (LSGSN)et l’on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.

Les Bibles d'étude

Marc 6.43 (BAN)Et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux, et de ce qui restait des poissons.

Les « autres versions »

Marc 6.43 (SAC)Et les disciples remportèrent douze paniers pleins des morceaux qui étaient restés des pains et des poissons,
Marc 6.43 (MAR)Et on emporta des pièces de pain douze corbeilles pleines, et quelques restes des poissons.
Marc 6.43 (OST)Et on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain, et de poissons.
Marc 6.43 (LAM)Et des fragments restés et des poissons, ils remportèrent douze corbeilles pleines.
Marc 6.43 (GBT)Et (les disciples) emportèrent les restes, douze paniers pleins des morceaux et des poissons.
Marc 6.43 (PGR)et on emporta des morceaux de quoi remplir douze corbeilles, ainsi que des poissons.
Marc 6.43 (LAU)et ils emportèrent douze paniers pleins de morceaux, et des restes des poissons.
Marc 6.43 (OLT)et l’on emporta douze corbeilles pleines de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.
Marc 6.43 (DBY)Et ils ramassèrent des morceaux douze paniers pleins, et des restes des poissons.
Marc 6.43 (STA)et on emporta douze paniers pleins de restes de pain et de poissons.
Marc 6.43 (VIG)Et des morceaux de pain qui étaient restés, et des poissons, ils (ses disciples) apportèrent douze corbeilles pleines.
Marc 6.43 (FIL)Et des morceaux de pain qui étaient restés, et des poissons, ils apportèrent douze corbeilles pleines.
Marc 6.43 (SYN)et on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain, avec ce qui restait des poissons.
Marc 6.43 (CRA)et l’on emporta douze corbeilles pleines de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons.
Marc 6.43 (BPC)Ils emportèrent douze couffins pleins de morceaux de pain et des restes de poissons.
Marc 6.43 (AMI)Et l’on remporta douze corbeilles pleines des morceaux de pain et des restes des poissons.

Langues étrangères

Marc 6.43 (VUL)et sustulerunt reliquias fragmentorum duodecim cofinos plenos et de piscibus
Marc 6.43 (SWA)Wakaokota vipande vilivyomegwa vya kuweza kujaza vikapu kumi na viwili; na vipande vya samaki pia.
Marc 6.43 (SBLGNT)καὶ ἦραν ⸂κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα⸃ καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.