×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 5.16

Marc 5.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 5.16  Ceux qui avaient vu ce qui s’était passé leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et aux pourceaux.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 5.16  Ceux qui avaient vu ce qui s’était passé leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque ainsi qu’aux pourceaux.

Nouvelle Bible Segond

Marc 5.16  Ceux qui avaient vu ce qui s’était passé leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et l’histoire des cochons.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 5.16  Ceux qui avaient vu ce qui s’était passé leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et aux pourceaux.

Segond 21

Marc 5.16  Ceux qui avaient été témoins de la scène leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et aux porcs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 5.16  Ceux qui avaient assisté à la scène leur racontèrent ce qui était arrivé à cet homme et aux porcs ;

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 5.16  Ceux qui avaient vu leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et à propos des porcs.

Bible de Jérusalem

Marc 5.16  Les témoins leur racontèrent comment cela s’était passé pour le possédé et ce qui était arrivé aux porcs.

Bible Annotée

Marc 5.16  Et ceux qui l’avaient vu leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et à l’égard des pourceaux.

John Nelson Darby

Marc 5.16  Et ceux qui avaient vu ce qui s’était passé, leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et ce qui concernait les pourceaux ;

David Martin

Marc 5.16  Et ceux qui avaient vu [le miracle], leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque, et aux pourceaux.

Osterwald

Marc 5.16  Et ceux qui avaient vu cela, leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et aux pourceaux.

Auguste Crampon

Marc 5.16  Et ceux qui en avaient été témoins leur ayant raconté ce qui était arrivé au possédé et aux pourceaux,

Lemaistre de Sacy

Marc 5.16  Et ceux qui avaient vu ce qui s’était passé , leur ayant rapporté tout ce qui était arrivé au possédé et aux pourceaux,

André Chouraqui

Marc 5.16  Les témoins leur racontent ce qui avait été fait au démoniaque et aux porcs.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 5.16  ⸂καὶ διηγήσαντο⸃ αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐγένετο τῷ δαιμονιζομένῳ καὶ περὶ τῶν χοίρων.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 5.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 5.16  Those who had seen what happened to the man and to the pigs told everyone about it,