×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 4.6

Marc 4.6 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 4.6  mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 4.6  mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines.

Segond 21

Marc 4.6  mais quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute de racines.

Les autres versions

King James en Français

Marc 4.6  Mais quand le soleil se leva, ils furent brûlés, et parce qu’ils n’avaient pas de racine, ils séchèrent.

Bible Annotée

Marc 4.6  et quand le soleil se fut levé, elle fut brûlée, et, parce qu’elle n’avait point de racine, elle sécha.

John Nelson Darby

Marc 4.6  et quand le soleil se leva, ils furent brûlés, et, parce qu’ils n’avaient pas de racine, ils furent séchés.

David Martin

Marc 4.6  Mais quand le soleil fut levé, elle fut brûlée, et parce qu’elle n’avait pas de racine, elle se sécha.

Ostervald

Marc 4.6  Mais quand le soleil fut levé, elle fut brûlée, et parce qu’elle n’avait pas de racine, elle sécha ;

Lausanne

Marc 4.6  mais le soleil s’étant levé, elle fut brûlée ; et, parce qu’elle n’avait point de racine, elle sécha.

Vigouroux

Marc 4.6  et lorsque le soleil se fut levé, elle fut brûlée, et comme n’avait pas de racines, elle sécha.

Auguste Crampon

Marc 4.6  Mais le soleil s’étant levé, la plante, frappée de ses feux et n’ayant point de racine, sécha.

Lemaistre de Sacy

Marc 4.6  le soleil s’étant levé ensuite, elle en fut brûlée ; et comme elle n’avait pas de racine, elle sécha.

Zadoc Kahn

Marc 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 4.6  ⸂καὶ ὅτε ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος⸃ ⸀ἐκαυματίσθη καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 4.6  et quando exortus est sol exaestuavit et eo quod non haberet radicem exaruit

La Septante

Marc 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !