×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 4.32

Marc 4.32 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC monte, quand il est semé, jusqu’à devenir plus grand que tous les légumes, et pousse de si grandes branches, que les oiseaux du ciel peuvent se reposer sous son ombre.
MARMais après qu’il est semé, il lève, et devient plus grand que toutes les autres plantes, et jette de grandes branches, tellement que les oiseaux du ciel peuvent faire leurs nids sous son ombre.
OSTMais après qu’on l’a semé, il monte et devient plus grand que tous les autres légumes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent demeurer sous son ombre.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt lorsqu’on l’a semé, il monte et devient plus grand que toutes les plantes, et étend si loin ses rameaux, que les oiseaux du ciel peuvent se reposer sous son ombre.
PGRlors, dis-je, qu’il a été semé, monte et devient plus grand que toutes les plantes potagères, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent s’abriter sous son ombre. »
LAUmais lorsqu’on l’a semé, il monte et devient plus grand que tous les légumes ; et il pousse de grandes branches, de sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre.
OLTpuis, quand il a été semé, il croit et devient la plus grande des plantes potagères; il pousse des branches assez grandes pour que les oiseaux du ciel puissent s’abriter à son ombre.»
DBYet après qu’il est semé, il monte et devient plus grand que toutes les herbes, et jette de grandes branches, de sorte que les oiseaux du ciel peuvent demeurer sous son ombre.
STAmais qui monte lorsqu’il est semé et qui devient plus grand que toutes les plantes potagères et pousse de si vastes branches que, dans leur ombrage, les oiseaux du ciel peuvent faire leurs nids. »
BANmais qui, lorsqu’on l’a semé, monte et devient plus grand que tous les légumes, et pousse de grandes branches ; de sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGmais, lorsqu’il a été semé, il monte, et devient plus grand que tous les légumes, et pousse de grandes branches, de sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre.
FILmais, lorsqu’il a été semé, il monte, et devient plus grand que tous les légumes, et pousse de grandes branches, de sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre.
LSGmais, lorsqu’il a été semé, il monte, devient plus grand que tous les légumes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre.
SYNmais quand il a été semé, il monte, devient plus grand que tous les légumes et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent s’abriter sous son ombre.
CRAet lorsqu’on l’a semé, il monte et devient plus grand que toutes les plantes potagères, et il étend si loin ses rameaux, que les oiseaux du ciel peuvent s’abriter sous son ombre. "
BPCMais lorsqu’il est semé, il monte et devient plus grand que toutes les plantes potagères et il pousse de grandes branches, si bien que les oiseaux du ciel peuvent s’abriter sous son ombre.”
TRIet lorsqu’il est semé, il monte et devient le plus grand de tous les légumes et il fait de grandes branches, de sorte que les oiseaux du ciel peuvent s’abriter sous son ombre”.
NEGmais, lorsqu’il a été semé, il monte, devient plus grand que tous les légumes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre.
CHUMais quand elle est semée, elle monte et devient plus grande que toutes les plantes, elle fait de grandes branches, si bien que les oiseaux du ciel peuvent reposer à son ombre. »
JDCEt quand elle est semée, elle monte, et devient plus grande que toutes les plantes : elle fait de grandes branches, si bien que : “sous son ombre les oiseaux du ciel peuvent faire leur nid.” »
TREmais lorsqu’elle a été semée alors elle monte et elle devient plus grande que toutes les plantes vertes et elle fait des branches grandes en sorte qu’ils peuvent sous son ombre les oiseaux des cieux venir habiter
BDPMais une fois semée, elle monte et dépasse toutes les autres plantes; elle fait de longues branches et les oiseaux du ciel viennent chercher son ombre.
S21Mais lorsqu’elle a été semée, elle monte, devient plus grande que tous les légumes et développe de grandes branches, de sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre. »
KJFMais après qu’il est semé, il lève et devient plus grand que toutes les autres herbes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent se loger sous son ombre.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet cum seminatum fuerit ascendit et fit maius omnibus holeribus et facit ramos magnos ita ut possint sub umbra eius aves caeli habitare
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ὅταν σπαρῇ, ἀναβαίνει καὶ γίνεται ⸂μεῖζον πάντων τῶν λαχάνων⸃ καὶ ποιεῖ κλάδους μεγάλους, ὥστε δύνασθαι ὑπὸ τὴν σκιὰν αὐτοῦ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνοῦν.