Marc 4.33 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Marc 4.33 (LSG) | C’est par beaucoup de paraboles de ce genre qu’il leur annonçait la parole, selon qu’ils étaient capables de l’entendre. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 4.33 (NEG) | C’est par beaucoup de paraboles de ce genre qu’il leur annonçait la parole, selon qu’ils étaient capables de l’entendre. |
| Segond 21 (2007) | Marc 4.33 (S21) | C’est par beaucoup de paraboles de ce genre qu’il leur annonçait la parole, dans la mesure où ils étaient capables de l’entendre. |
| Louis Segond + Strong | Marc 4.33 (LSGSN) | C’est par beaucoup de paraboles de ce genre qu’il leur annonçait la parole, selon qu’ils étaient capables de l’entendre . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Marc 4.33 (BAN) | Et par beaucoup de paraboles semblables, il leur annonçait la parole, selon qu’ils pouvaient entendre. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 4.33 (SAC) | Il leur parlait ainsi sous diverses paraboles, selon qu’ils étaient capables de l’entendre ; |
| David Martin (1744) | Marc 4.33 (MAR) | Ainsi par plusieurs similitudes de cette sorte il leur annonçait la parole [de Dieu], selon qu’ils pouvaient l’entendre. |
| Ostervald (1811) | Marc 4.33 (OST) | Il leur annonçait la Parole par plusieurs similitudes de cette sorte, selon qu’ils étaient capables de l’entendre. |
| Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 4.33 (LAM) | Il leur parloit ainsi en diverses paraboles, selon qu’ils pouvoient l’entendre. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Marc 4.33 (GBT) | Il leur parlait ainsi sous diverses paraboles, selon qu’ils étaient capables de l’entendre ; |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 4.33 (PGR) | Et c’était par beaucoup de paraboles de ce genre qu’il leur annonçait la parole, selon ce qu’ils pouvaient entendre. |
| Lausanne (1872) | Marc 4.33 (LAU) | Et par beaucoup de paraboles semblables il leur annonçait la parole selon ce qu’ils pouvaient entendre ; |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 4.33 (OLT) | C’était par beaucoup de paraboles de ce genre, qu’il leur annonçait la Parole, selon qu’ils étaient capables de l’entendre. |
| Darby (1885) | Marc 4.33 (DBY) | Et par plusieurs paraboles de cette sorte, il leur annonçait la parole, selon qu’ils pouvaient l’entendre ; |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 4.33 (STA) | C’est par un grand nombre de paraboles de ce genre qu’il leur annonçait ta parole, dans la mesure où ils pouvaient comprendre. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 4.33 (VIG) | Il leur exposait la parole par de nombreuses paraboles de ce genre, selon qu’ils étaient capables de l’entendre |
| Fillion (1904) | Marc 4.33 (FIL) | Il leur exposait la parole par de nombreuses paraboles de ce genre, selon qu’ils étaient capables de l’entendre, |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 4.33 (SYN) | C’est par plusieurs paraboles de ce genre qu’il leur annonçait la parole, dans la mesure où ils étaient capables de la comprendre. |
| Auguste Crampon (1923) | Marc 4.33 (CRA) | Il les enseignait ainsi par diverses paraboles, selon qu’ils étaient capables de l’entendre. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 4.33 (BPC) | C’est avec beaucoup de paraboles de ce genre qu’il leur annonçait la parole, selon qu’ils étaient capables de l’entendre. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Marc 4.33 (AMI) | C’est par de nombreuses paraboles de ce genre qu’il leur annonçait la Parole, selon qu’ils étaient capables de l’entendre ; |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Marc 4.33 (VUL) | et talibus multis parabolis loquebatur eis verbum prout poterant audire |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 4.33 (SWA) | Kwa mifano mingi ya namna hii alikuwa akisema nao neno lake, kwa kadiri walivyoweza kulisikia; |
| SBL Greek New Testament (2010) | Marc 4.33 (SBLGNT) | Καὶ τοιαύταις παραβολαῖς πολλαῖς ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον, καθὼς ἠδύναντο ἀκούειν· |