×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 2.28

Marc 2.28 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 2.28  de sorte que le Fils de l’homme est maître même du sabbat.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 2.28  de sorte que le Fils de l’homme est maître même du sabbat.

Nouvelle Bible Segond

Marc 2.28  de sorte que le Fils de l’homme est maître même du sabbat.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 2.28  de sorte que le Fils de l’homme est maître même du sabbat.

Segond 21

Marc 2.28  de sorte que le Fils de l’homme est le Seigneur même du sabbat. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 2.28  C’est pourquoi le Fils de l’homme est aussi maître du sabbat.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 2.28  de sorte que le Fils de l’homme est maître même du sabbat. »

Bible de Jérusalem

Marc 2.28  en sorte que le Fils de l’homme est maître même du sabbat."

Bible Annotée

Marc 2.28  en sorte que le fils de l’homme est Seigneur même du sabbat.

John Nelson Darby

Marc 2.28  de sorte que le fils de l’homme est seigneur aussi du sabbat.

David Martin

Marc 2.28  De sorte que le Fils de l’homme est Seigneur même du Sabbat.

Osterwald

Marc 2.28  Ainsi le Fils de l’homme est maître même du sabbat.

Auguste Crampon

Marc 2.28  c’est pourquoi le Fils de l’homme est maître même du sabbat. »

Lemaistre de Sacy

Marc 2.28  C’est pourquoi le Fils de l’homme est maître du sabbat même.

André Chouraqui

Marc 2.28  Ainsi, le fils de l’homme est l’Adôn, même du shabat. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 2.28  ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 2.28  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 2.28  And I, the Son of Man, am master even of the Sabbath!"