Marc 2.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Marc 2.28 (LSG) | de sorte que le Fils de l’homme est maître même du sabbat. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Marc 2.28 (NEG) | de sorte que le Fils de l’homme est maître même du sabbat. |
| Segond 21 (2007) | Marc 2.28 (S21) | de sorte que le Fils de l’homme est le Seigneur même du sabbat. » |
| Louis Segond + Strong | Marc 2.28 (LSGSN) | de sorte que le Fils de l’homme est maître même du sabbat. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Marc 2.28 (BAN) | en sorte que le fils de l’homme est Seigneur même du sabbat. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Marc 2.28 (SAC) | C’est pourquoi le Fils de l’homme est maître du sabbat même. |
| David Martin (1744) | Marc 2.28 (MAR) | De sorte que le Fils de l’homme est Seigneur même du Sabbat. |
| Ostervald (1811) | Marc 2.28 (OST) | Ainsi le Fils de l’homme est maître même du sabbat. |
| Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Marc 2.28 (LAM) | C’est pourquoi le fils de l’homme est maître du sabbat même. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Marc 2.28 (GBT) | C’est pourquoi le Fils de l’homme est le maître même du sabbat |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Marc 2.28 (PGR) | en sorte que le fils de l’homme est maître, même du sabbat. » |
| Lausanne (1872) | Marc 2.28 (LAU) | En sorte que le Fils de l’homme est seigneur du sabbat même. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Marc 2.28 (OLT) | de sorte que le Fils de l’homme est maître même du sabbat.» |
| Darby (1885) | Marc 2.28 (DBY) | de sorte que le fils de l’homme est seigneur aussi du sabbat. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Marc 2.28 (STA) | C’est pourquoi le Fils de l’homme est maître aussi du sabbat. » |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Marc 2.28 (VIG) | C’est pourquoi le Fils de l’homme est maître du sabbat même. (verset oublié) |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Marc 2.28 (SYN) | Ainsi le Fils de l’homme est maître même du sabbat. |
| Auguste Crampon (1923) | Marc 2.28 (CRA) | c’est pourquoi le Fils de l’homme est maître même du sabbat?» |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Marc 2.28 (BPC) | en sorte que le Fils de l’homme est maître même du Sabbat.” |
| Amiot & Tamisier (1950) | Marc 2.28 (AMI) | en sorte que le Fils de l’homme est maître même du sabbat. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Marc 2.28 (VUL) | itaque dominus est Filius hominis etiam sabbati |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Marc 2.28 (SWA) | Basi Mwana wa Adamu ndiye Bwana wa sabato pia. |
| SBL Greek New Testament (2010) | Marc 2.28 (SBLGNT) | ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου. |