Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 14.59

Marc 14.59 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Marc 14.59 (LSG)Même sur ce point-là leur témoignage ne s’accordait pas.
Marc 14.59 (NEG)Même sur ce point-là leur témoignage ne s’accordait pas.
Marc 14.59 (S21)Même sur ce point-là, leurs témoignages ne concordaient pas.
Marc 14.59 (LSGSN)Même sur ce point-là leur témoignage ne s’accordait pas.

Les Bibles d'étude

Marc 14.59 (BAN)Et même ainsi leur déposition n’était pas non plus d’accord.

Les « autres versions »

Marc 14.59 (SAC)Mais ce témoignage-là même n’était pas encore suffisant.
Marc 14.59 (MAR)Mais encore avec tout cela leurs témoignages n’étaient point suffisants.
Marc 14.59 (OST)Mais leur déposition ne s’accordait pas non plus.
Marc 14.59 (LAM)Mais ce témoignage ne suffisoit point.
Marc 14.59 (GBT)Mais leur témoignage n’était pas d’accord.
Marc 14.59 (PGR)Et même sur ce point-là leur témoignage n’était pas d’accord.
Marc 14.59 (LAU)Et même de cette manière leur témoignage n’était point concordant.
Marc 14.59 (OLT)et même sur ce point, leurs témoignages ne concordaient pas.
Marc 14.59 (DBY)Et ainsi non plus leur témoignage ne s’accordait pas.
Marc 14.59 (STA)Mais ici même leurs dépositions ne concordaient pas.
Marc 14.59 (VIG)Mais leur témoignage ne concordait pas.
Marc 14.59 (FIL)Mais leur témoignage ne concordait pas.
Marc 14.59 (SYN)Mais, même sur ce point, leurs témoignages ne s’accordaient pas.
Marc 14.59 (CRA)Mais sur cela même leurs témoignages ne s’accordaient pas.
Marc 14.59 (BPC)Mais même sur ce point leur témoignage n’était pas concordant.
Marc 14.59 (AMI)Mais sur cela même leur témoignage n’était pas concordant.

Langues étrangères

Marc 14.59 (VUL)et non erat conveniens testimonium illorum
Marc 14.59 (SWA)Wala hata hivi ushuhuda wao haukupatana.
Marc 14.59 (SBLGNT)καὶ οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν.