Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 14.57

Marc 14.57 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Quelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, en ces termes :
MARAlors quelques-uns s’élevèrent, et portèrent de faux témoignages contre lui, disant :
OSTAlors quelques-uns se levèrent, qui portèrent un faux témoignage contre lui, disant :
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMQuelques-uns se levant, portèrent contre lui un faux témoignage, disant :
PGREt quelques individus s’étant présentés rendaient contre lui un faux témoignage, en disant :
LAUAlors quelques-uns se levant, portaient un faux témoignage contre lui en disant :
OLTAlors des gens se présentèrent qui portèrent contre lui un faux témoignage,
DBYEt quelques-uns s’élevèrent et portèrent un faux témoignage contre lui, disant :
STAEn surgit enfin quelques-uns qui portèrent à sa charge ce faux témoignage :
BANEt quelques-uns s’étant levés, portaient un faux témoignage contre lui, disant :
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGQuelques-uns, se levant, portèrent un faux témoignage contre lui, en disant :
FILQuelques-uns, se levant, portèrent un faux témoignage contre Lui, en disant:
LSGQuelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, disant :
SYNAlors quelques-uns se levèrent, qui portèrent contre lui ce faux témoignage :
CRAEnfin quelques-uns se levant, portèrent contre lui ce faux témoignage :
BPCQuelques-uns se levant, portaient un faux témoignage contre lui :
JERQuelques-uns se levèrent pour porter contre lui ce faux témoignage :
TRIEt quelques-uns, se levant, témoignaient à faux contre lui, en disant : “
NEGQuelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, disant :
CHUQuelques-uns se lèvent, portent contre lui un faux témoignage et disent :
JDCCertains se levaient, témoignaient à faux contre lui en disant :
TREet alors certains se sont levés et ils ont répondu contre lui une attestation de mensonge et ils ont dit
BDPCertains lancèrent cette fausse accusation:
S21Quelques-uns se levèrent et portèrent un faux témoignage contre lui en disant :
KJFEt certains se levèrent, et portèrent un faux témoignage contre lui, disant:
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet quidam surgentes falsum testimonium ferebant adversus eum dicentes
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαί τινες ἀναστάντες ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ λέγοντες