Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 14.24

Marc 14.24 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC et il leur dit : Ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui sera répandu pour plusieurs.
MAREt il leur dit : ceci est mon sang, le sang du Nouveau Testament, qui est répandu pour plusieurs.
OSTEt il leur dit : Ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui est répandu pour plusieurs.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt il leur dit : Ceci est mon sang du Nouveau Testament, qui sera répandu pour plusieurs.
PGRet il dit : « Ceci est mon sang, celui de l’alliance, qui est versé pour plusieurs.
LAUEt il leur dit : Ceci est mon sang, celui de la nouvelle alliance{Ou du nouveau testament.} qui est versé pour un grand nombre.
OLTEt il leur dit: «Ceci est mon sang, le sang de l’alliance, qui sera répandu pour beaucoup de gens.
DBYEt il leur dit : Ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui est versé pour plusieurs.
STA« Ceci est mon sang, leur dit-il, le sang de l’alliance, lequel est répandu pour plusieurs.
BANEt il leur dit : Ceci est mon sang, le sang de l’alliance, lequel est répandu pour plusieurs.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt il leur dit : Ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui sera répandu pour un grand nombre.[14.24 Pour un grand nombre (pro multis). Comparer à Matthieu, 20, 28.]
FILEt Il leur dit: Ceci est Mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui sera répandu pour un grand nombre.
LSGEt il leur dit : Ceci est mon sang, le sang de l’alliance, qui est répandu pour plusieurs.
SYNPuis il leur dit : Ceci est mon sang, le sang de l’alliance, qui est répandu pour plusieurs.
CRAEt il leur dit : «?Ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, répandu pour la multitude.
BPCet il leur dit : “Ceci est mon sang, celui de l’Alliance, versé pour un grand nombre.
JEREt il leur dit : "Ceci est mon sang, le sang de l’alliance, qui va être répandu pour une multitude.
TRIEt il leur dit : “Ceci est mon sang, [celui] de l’Alliance, qui est répandu en faveur de beaucoup.
NEGEt il leur dit : Ceci est mon sang, le sang de l’alliance, qui est répandu pour beaucoup.
CHUIl leur dit : « Ceci est le sang, le mien, celui du pacte, versé pour beaucoup.
JDCIl leur dit : « Ceci est mon sang, de l’alliance, répandu pour beaucoup.
TREet il leur a dit ceci c’est mon sang celui de l’alliance nouvelle qui va être versé pour un grand nombre
BDPPuis il leur dit: "Ceci est mon sang, le sang de l’alliance, qui est versé pour une multitude.
S21Il leur dit : « Ceci est mon sang, le sang de la [nouvelle] alliance, qui est versé pour beaucoup.
KJFEt il leur dit: Ceci est mon sang du nouveau testament, qui est répandu pour plusieurs.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet ait illis hic est sanguis meus novi testamenti qui pro multis effunditur
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ εἶπεν αὐτοῖς· Τοῦτό ἐστιν τὸ αἷμά μου ⸀τῆς διαθήκης τὸ ⸂ἐκχυννόμενον ὑπὲρ πολλῶν⸃.