Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 13.25

Marc 13.25 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
MAREt les étoiles du ciel tomberont, et les vertus qui sont dans les cieux seront ébranlées.
OSTLes étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt les étoiles du ciel tomberont, et les vertus qui sont dans les cieux seront ébranlées.
PGRet les astres tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
LAUet les étoiles du ciel tomberont ; et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
OLTles étoiles tomberont du ciel et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
DBYet les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
STAles étoiles tomberont du ciel ; les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
BANet les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGles étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
FILles étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
LSGles étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
SYNles étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
CRAles étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
BPCles astres tomberont du ciel et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
JERles étoiles se mettront à tomber du ciel et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
TRIet les astres se mettront à tomber du ciel et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
NEGles étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
CHUles étoiles tomberont du ciel, les puissances des ciels s’ébranleront.
JDCles étoiles se mettront à tomber du ciel, les puissances dans les cieux s’ébranleront.
TREet ce sont les étoiles qui du haut des cieux vont tomber et ce sont les puissances qui [sont] dans les cieux qui vont être secouées
BDPles astres tomberont du ciel et l’univers entier sera ébranlé.
S21les étoiles tomberont du ciel et les puissances célestes seront ébranlées.
KJFEt les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans le ciel seront ébranlées.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet erunt stellae caeli decidentes et virtutes quae sunt in caelis movebuntur
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ οἱ ἀστέρες ⸂ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες⸃, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.