×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 13.25

Marc 13.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 13.25  les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 13.25  les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

Nouvelle Bible Segond

Marc 13.25  les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 13.25  les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

Segond 21

Marc 13.25  les étoiles tomberont du ciel et les puissances célestes seront ébranlées.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 13.25  les étoiles tomberont du ciel ;
les puissances célestes seront ébranlées
.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 13.25  les étoiles se mettront à tomber du ciel et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

Bible de Jérusalem

Marc 13.25  les étoiles se mettront à tomber du ciel et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

Bible Annotée

Marc 13.25  et les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

John Nelson Darby

Marc 13.25  et les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

David Martin

Marc 13.25  Et les étoiles du ciel tomberont, et les vertus qui sont dans les cieux seront ébranlées.

Osterwald

Marc 13.25  Les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

Auguste Crampon

Marc 13.25  les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

Lemaistre de Sacy

Marc 13.25  les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

André Chouraqui

Marc 13.25  les étoiles tomberont du ciel, les puissances des ciels s’ébranleront.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 13.25  καὶ οἱ ἀστέρες ⸂ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες⸃, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 13.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 13.25  the stars will fall from the sky, and the powers of heaven will be shaken.