×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 13.23

Marc 13.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 13.23  Soyez sur vos gardes : je vous ai tout annoncé d’avance.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 13.23  Soyez sur vos gardes, je vous ai tout prédit.

Nouvelle Bible Segond

Marc 13.23  Soyez sur vos gardes ; je vous ai bien prévenus.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 13.23  Soyez sur vos gardes : je vous ai tout annoncé d’avance.

Segond 21

Marc 13.23  Soyez sur vos gardes : je vous ai tout annoncé d’avance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 13.23  Vous donc, faites attention, je vous ai prévenus.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 13.23  Vous donc, prenez garde, je vous ai prévenus de tout.

Bible de Jérusalem

Marc 13.23  Pour vous, soyez en garde : je vous ai prévenus de tout.

Bible Annotée

Marc 13.23  Pour vous, prenez garde ; je vous ai tout prédit.

John Nelson Darby

Marc 13.23  Mais vous, soyez sur vos gardes ! voici, je vous ai tout dit à l’avance.

David Martin

Marc 13.23  Mais donnez-vous-en garde ; voici, je vous l’ai tout prédit.

Osterwald

Marc 13.23  Mais prenez-y garde ; voici, je vous ai tout prédit.

Auguste Crampon

Marc 13.23  Pour vous, prenez garde ! Voyez, je vous ai tout annoncé d’avance.

Lemaistre de Sacy

Marc 13.23  Prenez-y donc garde ; vous voyez que je vous ai tout prédit.

André Chouraqui

Marc 13.23  Mais vous-mêmes, prenez garde ! Voici : je vous ai tout dit d’avance.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 13.23  ὑμεῖς δὲ βλέπετε· ⸀προείρηκα ὑμῖν πάντα.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 13.23  Watch out! I have warned you!