×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 13.22

Marc 13.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 13.22  Car il s’élèvera de faux Christs et de faux prophètes ; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s’il était possible.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 13.22  Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes ; ils opèreront des signes et des prodiges pour égarer si possible les élus.

Nouvelle Bible Segond

Marc 13.22  Car des christs de mensonge et des prophètes de mensonge se lèveront ; ils donneront des signes et des prodiges pour égarer, si possible, ceux qui ont été choisis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 13.22  Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes ; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s’il était possible.

Segond 21

Marc 13.22  car de prétendus messies et de prétendus prophètes surgiront ; ils feront des prodiges et des signes miraculeux pour tromper, si c’était possible, [même] ceux qui ont été choisis.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 13.22  De faux christs surgiront, ainsi que de faux prophètes. Ils produiront des signes miraculeux et de grands prodiges au point de tromper même, si c’était possible, ceux que Dieu a choisis.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 13.22  De faux messies et de faux prophètes se lèveront et feront des signes et des prodiges pour égarer, si possible, même les élus.

Bible de Jérusalem

Marc 13.22  Il surgira, en effet, des faux Christs et des faux prophètes qui opéreront des signes et des prodiges pour abuser, s’il était possible, les élus.

Bible Annotée

Marc 13.22  car de faux christs et de faux prophètes s’élèveront, et feront des signes et des prodiges pour séduire si possible les élus.

John Nelson Darby

Marc 13.22  Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes ; et ils montreront des signes et des prodiges, pour séduire, si possible, même les élus.

David Martin

Marc 13.22  Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront des prodiges et des miracles, pour séduire les élus mêmes, s’il était possible.

Osterwald

Marc 13.22  Car de faux Christs et de faux prophètes s’élèveront, et accompliront des signes et des prodiges pour séduire même les élus, si c’était possible.

Auguste Crampon

Marc 13.22  Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, et ils feront des signes et des prodiges, jusqu’à séduire, s’il se pouvait, les élus mêmes.

Lemaistre de Sacy

Marc 13.22  Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront des prodiges et des choses étonnantes, pour séduire, s’il était possible, les élus mêmes.

André Chouraqui

Marc 13.22  Oui, de faux messies, de faux inspirés se réveilleront. Ils feront signes et prodiges, pour égarer, si possible, même les élus.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 13.22  ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν εἰ ⸀δυνατὸν τοὺς ἐκλεκτούς·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 13.22  For false messiahs and false prophets will rise up and perform miraculous signs and wonders so as to deceive, if possible, even God's chosen ones.