Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 13.22

Marc 13.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront des prodiges et des choses étonnantes, pour séduire, s’il était possible, les élus mêmes.
MARCar il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront des prodiges et des miracles, pour séduire les élus mêmes, s’il était possible.
OSTCar de faux Christs et de faux prophètes s’élèveront, et accompliront des signes et des prodiges pour séduire même les élus, si c’était possible.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCar il s’élèvera de faux Christs et de faux prophètes, et ils feront des signes et des prodiges pour séduire, s’il se pouvoit, les élus mêmes.
PGRcar il surgira de faux christs, et de faux prophètes, et ils feront des miracles et des prodiges, afin d’égarer, s’il est possible, les élus.
LAUcar il se lèvera de faux christs et de faux-prophètes qui présenteront des signes et des miracles, pour égarer, s’il était possible, même les élus.
OLTcar il s’élèvera de faux prophètes, qui feront des miracles et des prodiges pour séduire, s’il était possible, les élus mêmes.
DBYCar il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes ; et ils montreront des signes et des prodiges, pour séduire, si possible, même les élus.
STAIl surgira de faux Christs et de faux prophètes opérant signes et prodiges afin, si possible, de séduire les élus. »
BANcar de faux christs et de faux prophètes s’élèveront, et feront des signes et des prodiges pour séduire si possible les élus.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCar il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront des prodiges et des miracles pour séduire, s’il était possible, les élus eux-mêmes.[13.22 De faux Christs et de faux prophètes. Voir Matthieu, 24, 11.]
FILCar il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront des prodiges et des miracles pour séduire, s’il était possible, les élus eux-mêmes.
LSGCar il s’élèvera de faux Christs et de faux prophètes ; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s’il était possible.
SYNDe faux christs et de faux prophètes s’élèveront et ils feront des signes et des prodiges pour séduire, s’il était possible, les élus eux-mêmes.
CRACar il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, et ils feront des signes et des prodiges, jusqu’à séduire, s’il se pouvait, les élus mêmes.
BPCCar il se lèvera de faux messies et de faux prophètes : ils produiront des signes et des prodiges, en vue d’égarer, si possible, les élus.
JERIl surgira, en effet, des faux Christs et des faux prophètes qui opéreront des signes et des prodiges pour abuser, s’il était possible, les élus.
TRICar il se lèvera de faux Christs et de faux prophètes, qui feront des signes et des prodiges, en vue d’égarer, si possible, les élus.
NEGCar il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes ; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s’il était possible.
CHUOui, de faux messies, de faux inspirés se réveilleront. Ils feront signes et prodiges, pour égarer, si possible, même les élus.
JDCSe dresseront de faux messies, et de faux prophètes. Ils feront signes et prodiges pour égarer, si possible, les élus !
TREcar ils se lèveront les oints du mensonge et les prophètes du mensonge et ils donneront des signes et des prodiges pour égarer [pour faire errer] si c’est possible même ceux qui ont été choisis
BDPCar de faux messies et de faux prophètes se présenteront; ils feront des signes et des prodiges au point d’égarer, s’il était possible, même les élus.
S21car de prétendus messies et de prétendus prophètes surgiront ; ils feront des prodiges et des signes miraculeux pour tromper, si c’était possible, [même] ceux qui ont été choisis.
KJFCar de faux Christs et de faux prophètes s’élèveront, et accompliront des signes et des prodiges pour tromper, si c’était possible, même les élus.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULexsurgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa et portenta ad seducendos si potest fieri etiam electos
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν εἰ ⸀δυνατὸν τοὺς ἐκλεκτούς·