×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 13.20

Marc 13.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 13.20  Et, si le Seigneur n’avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé ; mais il les a abrégés, à cause des élus qu’il a choisis.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 13.20  Et, si le Seigneur n’avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé ; mais il les a abrégés à cause des élus qu’il a choisis.

Nouvelle Bible Segond

Marc 13.20  Si le Seigneur n’avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé ; mais il a abrégé ces jours à cause de ceux qu’il a choisis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 13.20  Et, si le Seigneur n’avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé ; mais il les a abrégés, à cause des élus qu’il a choisis.

Segond 21

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’avait pas abrégé ces jours, personne ne serait sauvé ; mais il les a abrégés à cause des élus, de ceux qu’il a choisis.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 13.20  Vraiment, si le Seigneur n’avait pas décidé de réduire le nombre de ces jours, personne n’en réchapperait, mais, à cause de ceux qu’il a choisis pour qu’ils soient à lui, il abrégera ce temps de calamité.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’avait pas abrégé ces jours, personne n’aurait la vie sauve ; mais à cause des élus, qu’il a choisis, il a abrégé ces jours.

Bible de Jérusalem

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’avait abrégé ces jours, nul n’aurait eu la vie sauve ; mais à cause des élus qu’il a choisis, il a abrégé ces jours.

Bible Annotée

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’eût abrégé ces jours, nulle chair ne serait sauvée ; mais à cause des élus qu’il a élus, il a abrégé ces jours.

John Nelson Darby

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’eût abrégé ces jours, nulle chair n’eût été sauvée ; mais à cause des élus qu’il a élus, il a abrégé les jours.

David Martin

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’eût abrégé ces jours-là, il n’y aurait personne de sauvé ; mais il a abrégé ces jours, à cause des élus qu’il a élus.

Osterwald

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’avait abrégé ces jours-là, aucune chair n’eût échappé ; mais il a abrégé ces jours à cause des élus qu’il a choisis.

Auguste Crampon

Marc 13.20  Et si le Seigneur n’avait abrégé ces jours, nul homme ne serait sauvé ; mais il les a abrégés à cause des élus qu’il a choisis.

Lemaistre de Sacy

Marc 13.20  Si le Seigneur n’avait abrégé ces jours, nul homme n’aurait été sauvé ; mais il les a abrégés à cause des élus qu’il a choisis.

André Chouraqui

Marc 13.20  Si IHVH-Adonaï n’abrégeait ces jours, nulle chair ne serait sauvée. Mais, à cause des élus qu’il a élus, il abrégera ces jours.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 13.20  καὶ εἰ μὴ ⸂ἐκολόβωσεν κύριος⸃ τὰς ἡμέρας, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ. ἀλλὰ διὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς οὓς ἐξελέξατο ἐκολόβωσεν τὰς ἡμέρας.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 13.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 13.20  In fact, unless the Lord shortens that time of calamity, the entire human race will be destroyed. But for the sake of his chosen ones he has shortened those days.