×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 13.18

Marc 13.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 13.18  Priez pour que ces choses n’arrivent pas en hiver.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 13.18  Priez pour que cela n’arrive pas en hiver.

Nouvelle Bible Segond

Marc 13.18  Priez pour que cela n’arrive pas en hiver.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 13.18  Priez pour que ces choses n’arrivent pas en hiver.

Segond 21

Marc 13.18  Priez pour que cela n’arrive pas en hiver,

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 13.18  Priez pour que cela n’arrive pas en hiver,

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 13.18  Priez pour que cela n’arrive pas en hiver.

Bible de Jérusalem

Marc 13.18  Priez pour que cela ne tombe pas en hiver.

Bible Annotée

Marc 13.18  Priez pour que cela n’arrive pas en hiver.

John Nelson Darby

Marc 13.18  Et priez que cela n’ait pas lieu en hiver ;

David Martin

Marc 13.18  Or priez [Dieu] que votre fuite n’arrive point en hiver.

Osterwald

Marc 13.18  Priez que votre fuite n’arrive point en hiver.

Auguste Crampon

Marc 13.18  Priez pour que ces choses n’arrivent pas en hiver.

Lemaistre de Sacy

Marc 13.18  Priez Dieu que ces choses n’arrivent point durant l’hiver.

André Chouraqui

Marc 13.18  Priez pour que cela n’advienne pas en hiver !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 13.18  προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ ⸀γένηται χειμῶνος·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 13.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 13.18  And pray that your flight will not be in winter.