×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 11.30

Marc 11.30 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 11.30  Le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes ? Répondez-moi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 11.30  Le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes ? Répondez-moi.

Segond 21

Marc 11.30  Le baptême de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? Répondez-moi. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 11.30  De qui Jean tenait-il son mandat pour baptiser ? De Dieu ou des hommes ? Répondez-moi !

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 11.30  Le baptême de Jean venait-il du ciel ou des hommes ? Répondez-moi ! »

Bible de Jérusalem

Marc 11.30  Le baptême de Jean était-il du Ciel ou des hommes ? Répondez-moi."

Bible Annotée

Marc 11.30  Le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes ? Répondez-moi.

John Nelson Darby

Marc 11.30  Le baptême de Jean, était-il du ciel ou des hommes ? répondez-moi.

David Martin

Marc 11.30  Le Baptême de Jean était-il du ciel, ou des hommes ? répondez-moi.

Osterwald

Marc 11.30  Le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes ? Répondez-moi.

Auguste Crampon

Marc 11.30  Le baptême de Jean, était-il du ciel ou des hommes ? Répondez-moi. "

Lemaistre de Sacy

Marc 11.30  Le baptême de Jean était-il du ciel ou des hommes ? Répondez-moi.

André Chouraqui

Marc 11.30  L’immersion de Iohanân était-elle du ciel ou des hommes ? Répondez-moi. »

Zadoc Kahn

Marc 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 11.30  τὸ βάπτισμα ⸀τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 11.30  "Did John's baptism come from heaven or was it merely human? Answer me!"