×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 11.29

Marc 11.29 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 11.29  Jésus leur répondit : Je vous adresserai aussi une question ; répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 11.29  Jésus leur répondit : Je vous poserai une seule question ; répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais cela.

Nouvelle Bible Segond

Marc 11.29  Jésus leur répondit : Je vais vous poser une seule question ; répondez–moi, et je vous dirai de quelle autorité je fais cela.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 11.29  Jésus leur répondit : Je vous adresserai aussi une question ; répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

Segond 21

Marc 11.29  Jésus leur répondit : « Je vous poserai [moi aussi] une question ; répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 11.29  Jésus leur répondit : - J’ai aussi une question à vous poser, une seule. Si vous me répondez, je vous dirai de quel droit je fais cela :

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 11.29  Jésus leur dit : « Je vais vous poser une seule question ; répondez-moi et je vous dirai en vertu de quelle autorité je fais cela.

Bible de Jérusalem

Marc 11.29  Jésus leur dit : "Je vous poserai une seule question. Répondez-moi et je vous dirai par quelle autorité je fais cela.

Bible Annotée

Marc 11.29  Mais Jésus leur dit : Je vous demanderai une seule chose, répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses :

John Nelson Darby

Marc 11.29  Et Jésus, répondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et répondez-moi ; et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

David Martin

Marc 11.29  Et Jésus répondant leur dit : je vous interrogerai aussi d’une chose, et répondez-moi ; puis je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

Osterwald

Marc 11.29  Jésus, répondant, leur dit : Je vous demanderai aussi une chose, répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

Auguste Crampon

Marc 11.29  Jésus leur dit : « Je vous ferai, moi aussi, une question ; répondez-moi et je vous dirai par quel pouvoir je fais ces choses.

Lemaistre de Sacy

Marc 11.29  Jésus leur répondit : J’ai aussi une demande à vous faire ; et après que vous m’y aurez répondu, je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.

André Chouraqui

Marc 11.29  Iéshoua’ leur dit : « Moi aussi, je vous interrogerai : une seule parole. Répondez-moi et je vous dirai de quelle autorité je fais cela :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 11.29  ὁ δὲ ⸀Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Ἐπερωτήσω ⸀ὑμᾶς ἕνα λόγον, καὶ ἀποκρίθητέ μοι, καὶ ἐρῶ ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 11.29  "I'll tell who gave me authority to do these things if you answer one question," Jesus replied.