×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 11.22

Marc 11.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 11.22  Jésus prit la parole, et leur dit : Ayez foi en Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 11.22  Jésus prit la parole, et leur dit : Ayez foi en Dieu.

Segond 21

Marc 11.22  Jésus leur dit alors : « Ayez foi en Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 11.22  Jésus répondit : - Ayez foi en Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 11.22  Jésus leur répond et dit : « Ayez foi en Dieu.

Bible de Jérusalem

Marc 11.22  En réponse, Jésus leur dit : "Ayez foi en Dieu.

Bible Annotée

Marc 11.22  Et Jésus, répondant, leur dit : Ayez foi en Dieu.

John Nelson Darby

Marc 11.22  Et Jésus, répondant, leur dit : Ayez foi en Dieu.

David Martin

Marc 11.22  Et Jésus répondant, leur dit : croyez en Dieu.

Osterwald

Marc 11.22  Et Jésus, répondant, leur dit : Ayez foi en Dieu ;

Auguste Crampon

Marc 11.22  Jésus leur répondit : " Ayez foi en Dieu.

Lemaistre de Sacy

Marc 11.22  Jésus prenant la parole, leur dit : Ayez de la foi en Dieu.

André Chouraqui

Marc 11.22  Iéshoua’ répond et leur dit : « Adhérez à Elohîms.

Zadoc Kahn

Marc 11.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 11.22  καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· Ἔχετε πίστιν θεοῦ·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 11.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 11.22  Then Jesus said to the disciples, "Have faith in God.