Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 11.19

Marc 11.19 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Quand le soir fut venu, il sortit de la ville.
MAREt le soir étant venu il sortit de la ville.
OSTLe soir étant venu, Jésus sortit de la ville.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMLe soir étant venu, il sortit de la ville.
PGREt lorsque le soir fut venu, ils sortaient de la ville.
LAUEt quand le soir était venu, il sortait de la ville.
OLTQuand le soir fut venu, Jésus sortit de la ville.
DBYEt quand le soir fut venu, il sortit de la ville.
STAQuand venait le soir, ils sortaient de la ville ;
BANEt quand le soir était venu, il sortait de la ville.

ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGQuand le soir fut venu, il sortit de la ville.
FILQuand le soir fut venu, Il sortit de la ville.
LSGQuand le soir fut venu, Jésus sortit de la ville.
SYNQuand le soir fut venu, ils sortirent de la ville.
CRALe soir étant venu, Jésus sortit de la ville.
BPCLe soir venu, ils sortaient de la ville.
JERLe soir venu, il s’en allait hors de la ville.
TRIEt lorsqu’il se fit tard, ils sortirent hors de la ville.
NEGQuand le soir fut venu, Jésus sortit de la ville.
CHUEt quand il se fait tard, ils sortent de la ville.
JDCQuand il se faisait tard, ils sortaient hors de la ville.
TREet lorsque le soir est venu alors il est sorti en dehors de la ville
BDPQuand arrivait le soir, ils sortaient de la ville.
S21Le soir venu, Jésus sortit de la ville.
KJFEt quand le soir fut venu, il sortit de la ville.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet cum vespera facta esset egrediebatur de civitate
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΚαὶ ⸀ὅταν ὀψὲ ἐγένετο, ⸀ἐξεπορεύοντο ἔξω τῆς πόλεως.