×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 11.14

Marc 11.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 11.14  Prenant alors la parole, il lui dit : Que jamais personne ne mange de ton fruit ! Et ses disciples l’entendirent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 11.14  Prenant alors la parole, il lui dit : Que jamais personne ne mange de ton fruit ! Et ses disciples l’entendirent.

Segond 21

Marc 11.14  Alors Jésus prit la parole et lui dit : « Que plus jamais personne ne mange de ton fruit ! » Et ses disciples l’entendirent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 11.14  S’adressant alors au figuier, il lui dit : - Que plus jamais personne ne mange de fruit venant de toi ! Et ses disciples l’entendirent.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 11.14  S’adressant à lui, il dit : « Que jamais plus personne ne mange de tes fruits ! » Et ses disciples écoutaient.

Bible de Jérusalem

Marc 11.14  S’adressant au figuier, il lui dit : "Que jamais plus personne ne mange de tes fruits !" Et ses disciples l’entendaient.

Bible Annotée

Marc 11.14  Et ils arrivent à Jérusalem.

John Nelson Darby

Marc 11.14  Et répondant, il lui dit : Que désormais personne ne mange jamais de fruit de toi. Et ses disciples l’entendirent.

David Martin

Marc 11.14  Et Jésus prenant la parole dit au figuier : que jamais personne ne mange de fruit de toi. Et ses Disciples l’entendirent.

Osterwald

Marc 11.14  Alors Jésus, prenant la parole, dit : Que jamais personne ne mange de ton fruit. Et ses disciples l’entendirent.

Auguste Crampon

Marc 11.14  Alors il dit au figuier : « Qu’à jamais personne ne mange plus de ton fruit ! » Ce que ses disciples entendirent.

Lemaistre de Sacy

Marc 11.14  Alors Jésus dit au figuier : Que jamais nul ne mange de toi aucun fruit. Ce que ses disciples entendirent.

André Chouraqui

Marc 11.14  Il répond et lui dit : « Jamais en pérennité, de toi, nul ne mangera de fruit. » Ses adeptes l’entendent.

Zadoc Kahn

Marc 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 11.14  καὶ ⸀ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῇ· Μηκέτι ⸂εἰς τὸν αἰῶνα ἐκ σοῦ⸃ μηδεὶς καρπὸν φάγοι. καὶ ἤκουον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 11.14  Then Jesus said to the tree, "May no one ever eat your fruit again!" And the disciples heard him say it.