Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 1.8

Marc 1.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Pour moi, je vous ai baptisés dans l’eau : mais pour lui, il vous baptisera dans le Saint-Esprit.
MARPour moi, je vous ai baptisés d’eau ; mais il vous baptisera du Saint-Esprit.
OSTPour moi je vous ai baptisés d’eau, mais lui vous baptisera du Saint-Esprit.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMJe vous ai, moi, baptisés dans l’eau ; lui vous baptisera dans l’Esprit Saint.
PGRpour moi je vous ai baptisés d’eau, mais lui vous baptisera d’esprit saint. »
LAUPour moi, je vous ai baptisés dans l’eau{Ou d’eau.} mais lui, il vous baptisera dans l’Esprit saint{Ou d’Esprit saint.}
OLTPour moi, je vous ai baptisés d’eau, mais il vous baptisera d’esprit saint.»
DBYMoi, je vous ai baptisés d’eau ; lui, vous baptisera de l’Esprit Saint.
STAMoi, je vous ai baptisés d’eau ; mais lui vous baptisera avec l’Esprit saint. »
BANMoi, je vous ai baptisés d’eau ; mais lui vous baptisera d’Esprit-Saint.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGMoi, je vous ai baptisés dans l’eau ; mais lui, il vous baptisera dans l’Esprit-Saint.[1.8 Voir Actes des Apôtres, 1, 5 ; 2, 4 ; 11, 16 ; 19, 4.]
FILMoi, je vous ai baptisés dans l’eau; mais Lui, Il vous baptisera dans l’Esprit-Saint.
LSGMoi, je vous ai baptisés d’eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit.
SYNMoi, je vous ai baptisés d’eau ; mais lui, il vous baptisera d’Esprit saint.
CRAMoi, je vous ai baptisés dans l’eau, mais lui vous baptisera dans le Saint-Esprit. "
BPCMoi, je vous ai baptisés dans l’eau, mais lui vous baptisera dans l’Esprit-Saint.”
JERMoi, je vous ai baptisés avec de l’eau, mais lui vous baptisera avec l’Esprit Saint."
TRIMoi je vous ai baptisés avec de l’eau, mais lui vous baptisera avec l’Esprit Saint”.
NEGMoi, je vous ai baptisés d’eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit.
CHUMoi, je vous ai immergés dans l’eau ; Lui, il vous immergera dans le souffle sacré. »
JDCMoi, je vous ai baptisés d’eau. Lui vous baptisera d’Esprit saint. »
TREmoi je vous ai plongé dans les eaux mais lui il va vous plonger dans l’esprit saint et dans le feu
BDPJe vous ai baptisés dans l’eau, mais lui vous baptisera dans l’Esprit Saint.”
S21Moi, je vous ai baptisés d’eau ; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. »
KJFEn effet je vous ai baptisés d’eau, mais il vous baptisera de la Sainte Présence.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULego baptizavi vos aqua ille vero baptizabit vos Spiritu Sancto
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNT⸀ἐγὼ ἐβάπτισα ⸀ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ⸀ἐν πνεύματι ἁγίῳ.