×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Marc 1.41

Marc 1.41 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Marc 1.41  Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et dit : Je le veux, sois pur.

Segond dite « à la Colombe »

Marc 1.41  Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha et dit : Je le veux, sois pur.

Nouvelle Bible Segond

Marc 1.41  Emu, il tendit la main, le toucha et dit : Je le veux, sois pur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 1.41  Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et dit : Je le veux, sois pur.

Segond 21

Marc 1.41  Rempli de compassion, Jésus tendit la main, le toucha et dit : « Je le veux, sois pur. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 1.41  Jésus, pris de pitié pour lui, tendit la main, le toucha et lui dit : - Oui, je le veux, sois pur.

Traduction œcuménique de la Bible

Marc 1.41  Pris de pitié, Jésus étendit la main et le toucha. Il lui dit : « Je le veux, sois purifié. »

Bible de Jérusalem

Marc 1.41  Emu de compassion, il étendit la main, le toucha et lui dit : "Je le veux, sois purifié."

Bible Annotée

Marc 1.41  Et Jésus, ému de compassion, étendant sa main le toucha, et lui dit : Je le veux, sois purifié.

John Nelson Darby

Marc 1.41  Et Jésus, ému de compassion, étendant la main, le toucha, et lui dit : Je veux, sois net.

David Martin

Marc 1.41  Et Jésus étant ému de compassion étendit sa main, et le toucha, en lui disant : je le veux, sois net.

Osterwald

Marc 1.41  Et Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et lui dit : Je le veux, sois nettoyé.

Auguste Crampon

Marc 1.41  Emu de compassion, Jésus étendit la main, et le toucha, en disant : « Je le veux, sois guéri. »

Lemaistre de Sacy

Marc 1.41  Jésus eut pitié de lui ; et étendant la main, il le toucha, et lui dit : Je le veux, soyez guéri.

André Chouraqui

Marc 1.41  Pris aux entrailles, il tend sa main, le touche et lui dit : « Je veux, sois pur ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Marc 1.41  ⸀καὶ ⸀ὀργισθεὶς ἐκτείνας τὴν χεῖρα ⸂αὐτοῦ ἥψατο⸃ καὶ λέγει αὐτῷ· Θέλω, καθαρίσθητι·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 1.41  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Marc 1.41  Moved with pity, Jesus touched him. "I want to," he said. "Be healed!"